Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Технический раздел > Свободный форум

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 19.09.2012, 15:31   #11
Беовульф
Историк
 
Аватар для Беовульф
 
Регистрация: 10.01.2012
Адрес: Одесса
Сообщений: 25
По умолчанию Re: Курилка. Часть 7

Для Кирилла Юдина
Итак, происхождение термина "Украина" и "украинцы".

Начнем с предистории.

Как вам известно, и русский и украинский языки произошли от одного праязыка. Праславянский и старославянский (церковнославянский).

1. Так вот - слово "окраина" есть ТОЛЬКО в русском языке. В украинском, который ближе к старославянскому (меньше развился), такого слова нет. Окраина, по-украински "околиця" (русск. произн. "околыця")
Есть что-то общее с "Украиной"?

Вы же, надеюсь, не станете утверждать, что украинцы назвали себя и свою страну иностранным словом? Притом, еще не существующего языка?
Напомню - тогда русский и украинский языки были еще, практически, единым языком?

2. Слово "Украина" в формах "украйна" и "оукраина" встречается в летописях 12в.

ВОПРОС: окраиной чего могла быть Киевская Русь в 12в? Тогда, ВКЛ еще не существовало, а Москва только строилась?

Так, что же называли под словом "украина" наши предки?

Итак, исходное слово "країна"(русск. прочтение как - крайина), которое никакого отношения к краям, окраинам и пр. не имеет. Правильный перевод - страна. Можно перевести как "край", но только в смысле "родной край".

Это подтверждают и древние документы. Например, возьмем Пересопницкое Евангелие 1556-1561 годов, рукописная, Матвея раздел 19. Здесь слово «Украина» - земля, край, область.
Оно "прииде в предЂль (греческое огиа = крае) иудейския" переводит: "пришоль в Украине иудейския". То есть, "украина=край, страна."



Теперь, мы можем рассмотреть этимологию слова "Украина". Этим занимался серьезный ученый В. Скляренко. Цитаты из его статьи :

"Существительное "край" со значением «отрезок, кусок; кусок земли» был еще в общеславянский языке (*krajь) и известен многим славянским языкам. Поскольку славянские племена издавна имели свои территории, которые большей частью отделялись природными рубежами - реками, лесами, болотами, солончаками (значит, никакой мешанины племен не было), древнеславянское слово "край" «отрезок, кусок земли» приобрело новое значение - «территория , принадлежащий племени», а впоследствии также и значение «крайняя степень территории племени, начало (или конец) территории племени, берег». На определение пространства в праславянском языке употреблялся специальный суффикс - "ина" (dol + ina = dolina «долина», niz + ina = nizina «низина»). По этому же образцу еще в праславянский период образовалось и слово страна (kraj + ina) в значении «территория, принадлежащая племени.

Вместе с существительным край в праславянском языке был также существительное * ukrajь, означавший «отрезок от куска; отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени; крайняя степень отделенной части территории племени».

Уже после распада праславянской этноязыковой общности (возможно, в антский период), у восточных славян от слова "украй" через тот же суффикс -ин-а возникло слово "україна" (*ukraina) со значением «отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества", а впоследствии образовалась раннеукраинськое государство Русь, изменилось значение и слов "країна" и "україна". Слово страна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем - «территория Руси». Согласно этому, изменилось значение и слова "україна": вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделенная часть территории феодального княжества», а затем - «отделенная часть территории Руси».


Прошу обратить внимание - "отделенная/отдельная", а не "окраинная" по русски!


Кстати, есть и другое объяснение происхождения названия "Украина". Я его не разделяю, но упомянуть, думаю, стоит:
В тюркских языках слово “кра” означало степь, а слово “ина” — страна. Следовательно, Украина — это “степная страна”.

Поэтому ,говорить "еду на Украину", это, как по русски сказать "еду на страну". Правильно? Дело вкуса и личного выбора. Ибо, как известно - "кому и кобыла невеста"
Беовульф вне форума  
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru