|
18.04.2014, 11:20
|
#1
|
Читатель
Регистрация: 07.06.2013
Сообщений: 23
|
Перевод на английский
Знаю что при переводе текста с русского на английский, текст становиться короче процентов на 20. На сколько станет короче сценарий, ведь там своебразный формат записи и он отличается от сплошного текста. Может кто переводил и знает.
|
|
|
18.04.2014, 11:31
|
#2
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,477
|
Re: перевод на английский
Сергей Иван,
Цитата:
Сообщение от Сергей Иван
Знаю что при переводе текста с русского на английский, текст становиться короче процентов на 20.
|
Тут надо учитывать еще два фактора - американов формат бумаги, соответствующий нашему А-4, несколько больше, а американов шрифт, типа Courier New, несколько крупнее по кеглю.
Цитата:
Сообщение от Сергей Иван
На сколько станет короче сценарий, ведь там своебразный формат записи и он отличается от сплошного текста.
|
Формат записи сегодня и у американов и у нас один - Голливудский формат.
Хотя, в среднем, английские слова короче русских, ооднако, я бы не стал говорить о цифре в 20%.
Тут, еще. о качестве перевода следует сказать. Не все так просто, особенно, с переводом смыслов, что очень важно в тех же диалогах.
В целом не такя, уж имрачная картина выходит.
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
18.04.2014, 11:34
|
#3
|
Сценарист
Регистрация: 26.12.2012
Сообщений: 2,905
|
Re: перевод на английский
Цитата:
Сообщение от Сергей Иван
ведь там своебразный формат записи и он отличается от сплошного текста. Может кто переводил и знает.
|
Да и у нас нет сплошного текста. Так что перевод сильную утруску дать не может. Тем более, что, думаю, не обязательно, чтобы вышло строго 110 страниц, можно и 100. Все равно потом править и править.
__________________
Эрнест Хемингуэй: - Писать на самом деле очень легко. Ты просто садишься перед пишущей машинкой и начинаешь истекать кровью.
http://otkazniki.ru/
|
|
|
18.04.2014, 11:49
|
#4
|
Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Re: перевод на английский
Цитата:
Сообщение от Сергей Иван
Знаю что при переводе текста с русского на английский, текст становиться короче процентов на 20. На сколько станет короче сценарий, ведь там своебразный формат записи и он отличается от сплошного текста. Может кто переводил и знает.
|
Текст моего сценария переводился носителем языка.
В результате, исходник с русским текстом - 94 страницы.
Перевод на английский - 112 страниц.
Так что как-то теория по укорачиванию объёма текста при переводе на английский , да ещё на 20% не срабатывает. Скорее наоборот.
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
|
|
|
18.04.2014, 11:52
|
#5
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,477
|
Re: перевод на английский
Кирилл Юдин,
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
В результате, исходник с русским текстом - 94 страницы. Перевод на английский - 112 страниц.
|
Вот и я о чем. Перевести адекватно, как раз, совсем не означет, что текст будет короче. Структураречи, понятийный ряд и все такое.
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
18.04.2014, 14:12
|
#6
|
Супер-модератор
Регистрация: 29.05.2006
Сообщений: 5,497
|
Re: Перевод на английский
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Так что как-то теория по укорачиванию объёма текста при переводе на английский , да ещё на 20% не срабатывает. Скорее наоборот.
|
Любопытная статья на эту тему.
__________________
Более всего оживляет беседы не ум, а взаимное доверие.
Ф. Ларошфуко
Чтобы сделать великий фильм, необходимы три вещи — сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
А. Хичкок
|
|
|
2 товарища(ей) поблагодарили:
|
|
18.04.2014, 15:36
|
#7
|
Продавец лжи
Регистрация: 24.12.2010
Адрес: М-обл
Сообщений: 950
|
Re: Перевод на английский
У меня знакомая есть. Она в работает переводчиком в фирме Макмарт (мебельная фуртнитура) которая отправляет ежемесячную отчетность по продажам в европейский офис. Отчеты с разных департаментов переводятся с русского на Английский.
Она прямо говорит, что примерно 25 страниц отчета, всегда превращаеются в 30-32 страницы перевода. А с ответами на вопросы, пояснительными, справками о том чего Европэйцы не понимают получается 35-40 страниц. Вот так.
__________________
Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом. © М. Жванецкий
„Знание некоторых принципов легко возмещает незнание некоторых фактов.“ © Клод Адриан Гельвеций
Когда гуманитарии не могут найти себе работу, они лезут в интернет исправлять твои грамматические ошибки.
|
|
|
18.04.2014, 15:38
|
#8
|
Сценарист
Регистрация: 26.12.2012
Сообщений: 2,905
|
Re: Перевод на английский
Цитата:
Сообщение от АлександрКу
А с ответами на вопросы, пояснительными, справками о том чего Европэйцы не понимают получается 35-40 страниц. Вот так.
|
Нет, зачем европейцы будут снимать то, что им непонятно?
__________________
Эрнест Хемингуэй: - Писать на самом деле очень легко. Ты просто садишься перед пишущей машинкой и начинаешь истекать кровью.
http://otkazniki.ru/
|
|
|
18.04.2014, 15:43
|
#9
|
Продавец лжи
Регистрация: 24.12.2010
Адрес: М-обл
Сообщений: 950
|
Re: Перевод на английский
Цитата:
Сообщение от Эстас
Нет, зачем европейцы будут снимать то, что им непонятно?
|
Там не сценарий. там отчет. Этакое сводное сочинение продавцов на тему "что в России продается, а что уже нет". И в английском переводе всегда больше страниц чем в тексте на русском. Можно экстраполировать пропорции и сделать прогноз (статья как раз об этом).
__________________
Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом. © М. Жванецкий
„Знание некоторых принципов легко возмещает незнание некоторых фактов.“ © Клод Адриан Гельвеций
Когда гуманитарии не могут найти себе работу, они лезут в интернет исправлять твои грамматические ошибки.
|
|
|
18.04.2014, 16:07
|
#10
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,477
|
Re: Перевод на английский
АлександрКу,
Цитата:
Сообщение от АлександрКу
Можно экстраполировать пропорции и сделать прогноз (статья как раз об этом).
|
Можно, но, всегда, на мой взгляд, следует говорить о конкретном тексте. Ведь, трудность перевода зудожественного текста всегда заключается в перводе смыслового и понятийного рядов.
И об этом, тоже, в этой статье....
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
18.04.2014, 18:09
|
#11
|
Читатель
Регистрация: 07.06.2013
Сообщений: 23
|
Re: Перевод на английский
Спасибо за ответы и в особености за статью.
|
|
|
25.04.2014, 20:49
|
#12
|
Читатель
Регистрация: 07.06.2013
Сообщений: 23
|
Re: перевод на английский
Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Сергей Иван,
а американов шрифт, типа Courier New, несколько крупнее по кеглю.
|
Только что посмотрел ширина и высота кегля Courier New для английского и для кириллицы одинакова. На строку помещается 60 символов, на странице 53 строчки.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|