Дорамовед,
Цитата:
Сообщение от Дорамовед
Только это неграмотность уровня увидел в англоязычном тексте остров Tsushima - перевел его название как Тсушыма, вместо правильного Цусима.
|
Ну, это понятно, в японском неть чистого "ш" и по системе Поливанова принятой у нас этот звук транскрибируется как "с" а в пнглоязычной системе Хэпберна как "ш"...
Впрочем... Некоторые современные японисты считают правомерным в ряде случаев транскрибировать этот звук по Хэпберну.
Например, слово "суши", по той причине, что сие блюдо в классическом японском приготовлении выглядит совсем не так, как готовят в наших "сушницах" потому что блюдо было распробовано американами во время оккупации Японии и американы начали его готовить в Американии.
Именно в таком, американовом приготовлении и рецептуре блюдо попало к нам.
Т.е. оно более американово, чем японское. А американы говорят "суши"...