Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Творческий раздел > Киноведение

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 26.08.2018, 13:48   #1
Михаил Бадмаев
Разрушитель
 
Аватар для Михаил Бадмаев
 
Регистрация: 07.08.2014
Адрес: Внутренняя Монголия
Сообщений: 1,802
По умолчанию Re: Кино умирает, или ему дорога в психиатрический дис

Цитата:
Сообщение от кирчу Посмотреть сообщение
Вы, в свое время, зас...ли японцами ветку Я гений, потом продолжили (слава Богу - никто не поддержал) в Старьевщике. А теперь притянули сюда.
Вы действительно не понимаете, что этот ваш восторг, разделяют далеко не все?
Если не понимаете, то это вам нужно к психиатру, что бы он вам объяснил про чувство меры...
См. выше. Гуляйте лесом.
__________________
Всё, что меня не убивает...
Михаил Бадмаев вне форума  
Старый 26.08.2018, 15:04   #2
Елена Колесова
Анти-Ницше
 
Аватар для Елена Колесова
 
Регистрация: 22.01.2018
Адрес: Северное Лихолесье
Сообщений: 379
По умолчанию Re: Кино умирает, или ему дорога в психиатрический дис

Цитата:
Сообщение от Михаил Бадмаев Посмотреть сообщение
См. выше. Гуляйте лесом.
Присоединяюсь к мнению предыдущего оратора.

А теперь по поводу «японщины». «Снежная страна» – действительно великолепный, волшебный фильм. Тут даже оценивать нечего – просто низко поклониться, уважительно, но без подобострастия, как умеют это делать японцы. Самое удивительное: такую историю вряд ли смогли бы рассказать в другой стране, кроме Японии: Симамура относится к Комако не как к падшей женщине, без тени презрения и жалости, уважительно, но с сожалением, к как к срезанному цветку на чужом столе.

По поводу «скучной» литературной основы. Она далеко не скучная – но я не уловила там магии слова, которая завораживает на уровне подкорки. Может быть, на языке оригинала текст звучит совсем по-другому (в конце концов, если Сашу Соколова перевести на японский язык, вполне может быть, что японец просто пожмёт плечами – ну, или что у них там принято делать в подобных случаях). И это не просчёт переводчика (я читала текст в переводе З. Рахима – очень качественная, высокопрофессиональная работа, насколько я могу судить; если что, это здесь: http://lib.ru/INPROZ/KAWABATA/snow.txt). Просто в самом тексте чего-то не хватает, а чего – невозможно сказать. Тут нет готовых рецептов. Вроде, умом понимаешь, что написано идеально, ни одной фальшивой ноты – а за душу не цепляет, как я ни старалась, ни перечитывала про себя и вслух.

Зато сам фильм как раз передаёт «очарование простых вещей». Правда, сюжет немного изменён, по-другому расставлены акценты (Йоко не погибает на пожаре, но её лицо изуродовано, а Комако идёт дальше своим путём гейши – который выглядит намного тяжелей и трагичней пути самурая).

Актёрская игра – выше всех похвал. И очень рада, что фильм не дублированный: можно слышать интонации и тембр голоса актёров (а он непередаваемый). Музыка – просто потрясающая не только в начале, но и в середине и в конце. Невероятно сильно смотрится сцена пожара – пламя посреди снежных сугробов (опять контраст красного и белого, как в «Кровавом снеге», но это приходится додумывать, потому что фильм чёрно-белый). Ни одной затянутой сцены – даже там, где Комако играет на сямисэне (я бы эту сцену смотрела, не отрываясь, даже если бы она шла полчаса).

И само звучание фильма не просто современное – мне даже кажется, что этот фильм опередил не то что прошлый, но и нынешний век.

P.S. За ролик про Кавабату – отдельное спасибо! Сейчас посмотрю.
Изображения
Тип файла: jpg Snow.jpg (83.3 Кб, 0 просмотров)
__________________
Быть птицей во сне не опасно.

Последний раз редактировалось Елена Колесова; 26.08.2018 в 15:16.
Елена Колесова вне форума  
Закрытая тема

Метки
в зоопарке, друзья с диагнозом, ни правил этикета, ни правил языка, паноптикум фриков, тайга на 300 км, я ж лингвист


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru