Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Технический раздел > Свободный форум

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 11.11.2007, 01:13   #8
Смотритель
Заблокирован
 
Регистрация: 01.11.2007
Сообщений: 481
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Бразил@10.11.2007 - 19:35
Фильм Найта Шьямалана "The Village" (Деревня, Посёлок, Селение) шёл у нас в прокате как "Таинственный лес". Многие зрители были обмануты этим названием, которое подходит для мистика, ужастика или триллера. На самом деле - это довольно изящная притча стилизованная под триллер. И название "Деревня" как раз и отражает сущность этой притчи.
Абсолютно точное замечание, Бразил. Сменой названия - сменили жанр! Конечно, жанр остался прежним (именно социально-философской притчей), но заявили фильм по совсем другой категории. Но тут хоть креатинами благородное чувство руководило - жажда наживы (потому как народ на "сриллер" скорее купится)...

Однако не всегда идиотизм на кону. Нередко преграда - сама природа английского. ОЧЕНЬ полисемантичный язык. Кстати, в гоблинском варианте перевода Snatch - аутентичности на копейку. Слово это имеет СТОЛЬКО значений (среди прочего и pussy, но никак не производный от нее глагол!), что, м.б., "Большой куш" еще не так уж и плохо.

Или еще вариант: The Score (De Niro, Norton, 2001). Конечно, "Медвежатник" - та вы що, хлопци, з глузду зъихалы? А... как перевести-то? A score - это как "добыча" (как при грабеже - что ИМЕЕТ место), так и "счет" (а сведение счетов с "перевертыванием столов" - кульминация фильма). Вот и гадай... Да еще ведь score - это "нотная запись", а свою партию герой Де Ниро разыгрывает действительно как по нотам! Голливудцам за такое название (матрешка класса люкс) 5 с плюсом. Но переводить - сложно...

Вот, кстати, хороший пример: Man On Fire. С Дензелом. Перевели как "Гнев". Ну и правильно перевели. Буквально ведь было: "разъяренный", "пылающий (гневом)". Но это был римейк фильма 1987 года с тем же названием, т.е. Man On Fire. А вот его родной прокат перевел как... "СМЕРТЬ ТЕЛОХРАНИТЕЛЯ"!!! Телохранителя девочки играет Скотт Гленн, но мы уже в первые минуты знаем: грохнут. Ой, грохнут тебя, Скотт. Потому как в названии уже прописали.

Вот это - креатинизм в чистом, кристальном виде.
Смотритель вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru