Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Ваще пипец!
|
Вот нашел. Вроде, серьезный источник. Если любопытно, можете познакомиться.
Текстуальная основа Синодального перевода
При переводе Ветхого Завета (за основу которого был принят древнееврейский текст, т.н. «масоретский») в русский текст вносились — в скобках — слова, отсутствовавшие в еврейском оригинале, но наличествовавшие в древнегреческой и церковнославянской версиях.
http://www.biblia.ru/reading/articles/show/?4&start=0