Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Технический раздел > Свободный форум

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 03.07.2014, 14:26   #11
сэр Сергей
神風
 
Аватар для сэр Сергей
 
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
По умолчанию Re: Новости. Часть 3

Валерий-М,
Цитата:
Сообщение от Валерий-М Посмотреть сообщение
У меня есть одноклассник - профессиональный переводчик с китайского. Говорит, что словестно-образные системы на столько разные, что полноценно перевести с китайского на русский или наоборот можно только создав новое произведение. Так сказать по мотивам.
Абсолютно с вами согласен. У меня, кстати, тоже, одноклассник окончил Военный институт иностранных языков по китайской филологии.
Цитата:
Сообщение от Валерий-М Посмотреть сообщение
Китайская это нормально. Чтобы адекватно передать содержание советского фильма китайцам и заставить их переживать за героев, картину однозначно нужно переделывать.
А вы, разве не видели? Правда, у нас было русское озвучание. Актеров китайский режиссер, тоже, наших, естественно, снимал.
__________________
Si vis pacem, para bellum
сэр Сергей вне форума   Ответить с цитированием
 

Метки
вести с полей, дайджест, новости


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru