|
11.11.2009, 19:47
|
#361
|
Заблокирован
Регистрация: 06.11.2008
Сообщений: 1,429
|
Варя, да. Там есть некоторые отличия от книжной версии, но мне понравилось. И исполнитель роли Чарли (во фр. версии, разумеется, Шарль) очень хорошо играет - просто на глазах перевоплощаетяс из умственно отсталого "овоща" в симпатичного интеллектуала. Кстати, это не единственная экранизация, есть и более ранняя, американская, исп. главной роли Оскара получил.
|
|
|
11.11.2009, 19:59
|
#362
|
Заблокирован
Регистрация: 06.11.2008
Сообщений: 1,429
|
Если кто-то захочет прочитать - Дэниел Киз, "Цветы для Элджернона" (или Алджернона, зависит, видимо, от транскрипции). Рассказ, который автор позже переписал в роман. Об умственно отсталом парне Чарли, который благодаря участию в научном эксперименте повышает свой IQ до невероятных высот. Чарли влюбляется в девушку, но оказывается, что он не знает, что такое чувства. К тому же вскоре выясняется, что вслед за прогрессом в лечении наступает столь же стремительный регресс. Алджернон - это имя лабораторной мышки, на которой параллельно с Чарли проводили опыт.
|
|
|
12.11.2009, 12:09
|
#363
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
|
ЛавсториЛТД ! Читал. Замечательная вещь. Только верный перевод, все-таки Элджернон - буква "А" в английском называется "Эй" и читается "Э". Алджернон - это не транскрипция, а , скорее, транслитерация. Но вещь все равно, выше всяческих похвал. ВСЕМ РЕКОМЕНДУЮ.
ЛавсториЛТД ! :friends:
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
12.11.2009, 12:15
|
#364
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
|
Рекомендую так же "День триффидов" Джона Уиндема и его продолжение "Ночь триффидов" Саймона Кларка.
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
12.11.2009, 12:51
|
#365
|
Заблокирован
Регистрация: 06.11.2008
Сообщений: 1,429
|
сэр Сергей, в русском переводе французской экранизации был Алджернон. (не знаю, как это называется, транскрипция или транслитерация, но что "транс" - это точно, я в это состояние часто впадаю, когда с моей фамилией из-за разночтения гласных в англ. и фр. версиях происходят всякие метаморфозы. Особенно неприятно, когда это выясняется при прохождении паспортн. контроля где-нибудь на границе  и меня убеждают, что я - это не я)
|
|
|
12.11.2009, 13:06
|
#366
|
Агент ЦРУ
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Замок в Трансильвании
Сообщений: 4,019
|
ЛавсториЛТД
Кинг потом слегка сплагиатил "Цветы...". Был у него рассказ про гениального брата, который изобрел некое средство превращавшее людей в спокойных, уравновешенных... как потом выяснилось - идиотов. Финал там был позаимствован у Киза несомненно.
__________________
Николай Петрович Радченко, боец спецназа, "красный скорпион". Помню, горжусь!
Неадекватные заносятся в список игнорирования, так что их постов я не вижу.
|
|
|
12.11.2009, 13:08
|
#367
|
Агент ЦРУ
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Замок в Трансильвании
Сообщений: 4,019
|
Варя
Цитата:
А рассказ этот - ух, помню, в юности вся обрыдалась
|
Кстати, я едва в электричке над ним не расплакался. Лет так в двадцать. Сейчас скорее всего не заплачу. Сердце мое стало черным и холодным
__________________
Николай Петрович Радченко, боец спецназа, "красный скорпион". Помню, горжусь!
Неадекватные заносятся в список игнорирования, так что их постов я не вижу.
|
|
|
12.11.2009, 14:22
|
#368
|
Заблокирован
Регистрация: 06.11.2008
Сообщений: 1,429
|
Цитата:
Сейчас скорее всего не заплачу. Сердце мое стало черным и холодным
|
Может, это вам только кажется? Я даже над фильмом чуть не плакала, а уж если бы книгу перечитала, точно бы в три ручья...
|
|
|
12.11.2009, 22:17
|
#369
|
Заблокирован
Регистрация: 02.08.2008
Сообщений: 1,667
|
Таки прочитал "Леопард с вершины Килиманджаро" Ольги Ларионовой.
Чертовски грустная книга "пра любофф" и смерть в мире коммунистического будущего с предсказуемой, но от этого не менее печальной концовкой.
|
|
|
12.11.2009, 22:33
|
#370
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
|
ЛавсториЛТД !
Цитата:
сэр Сергей, в русском переводе французской экранизации был Алджернон.
|
Это явная недоработка переводчиков. То есть, с одной стороны, их можно понять - переводили-то с французского. Но, с другой стороны, должны были учесть, что первооснова - то английская.
Цитата:
Особенно неприятно, когда это выясняется при прохождении паспортн. контроля где-нибудь на границе horror.gif и меня убеждают, что я - это не я)
|
Не расстраивайтесь, право. Дураки они все и все!
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
12.11.2009, 22:40
|
#371
|
.
Регистрация: 25.10.2007
Адрес: СПб
Сообщений: 214
|
Читал в своё время, давно когда-то... Ларионова слишком на жалость давит, я вообще этот приём терпеть не могу.
|
|
|
12.11.2009, 23:04
|
#372
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
|
Павел Марушкин !
Цитата:
Ларионова слишком на жалость давит, я вообще этот приём терпеть не могу.
|
Что делать - она женщина.
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
13.11.2009, 10:14
|
#373
|
Заблокирован
Регистрация: 02.08.2008
Сообщений: 1,667
|
Павел Марушкин
Цитата:
Ларионова слишком на жалость давит
|
А вот чёрт его знает. Мне показалось, что там давление не сознательно получилось - просто функция от сюжета. То есть лично у меня не было очущения, что пейсатель старается вышибить эмоцию, просто он раскручивает "сюжетное допущение" про знание даты своей смерти.
Цитата:
я вообще этот приём терпеть не могу
|
Какяваспонимаю! :friends: особенно после участия в последней "Грелке". В моей группе этих "женских рассказов" с 3.14здостраданиями было - хоть жопой ешь.
|
|
|
14.11.2009, 13:32
|
#374
|
Заблокирован
Регистрация: 02.08.2008
Сообщений: 1,667
|
Находясь вчера в плохом настроении, усугублённом состоянием алкогольного опьянения, решил зачем-то почитать Лукьяненко, а конкретно книжку " Геном".
В целом - миленько, как раз на вечерок.
Но всё же вот почему Пейсатель никогда не встанет в один ряд с Великими - он, при всём своём таланте рассказчика, критично несерьёзен в творчестве. Что и понятно: большинство его книг - компиляции из Стругацких и Саймака. Трудно всерьёз относить к компиляциям, нда. даже если ты их автор
Ну и эта его вездесущая педофилия, конечно, несколько раздражжает. В каждой второй книге практически присутствует. В этой - тоже.
|
|
|
14.11.2009, 14:00
|
#375
|
神風
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
|
Пауль Чернов !
Цитата:
а конкретно книжку "Геном".
|
Читать не хотел. Но, теперь прочту обязательно. Я уважаю ваше мнение. И хочу убедится что вы правы.
Цитата:
большинство его книг - компиляции из Стругацких и Саймака. Трудно всерьёз относить к компиляциям, нда. даже если ты их автор
|
Вот с этого места, если можно по подробнее. Я очень люблю Стругацких и Саймака. И мне бы очень хотелось понять почему Пейсатель компилятор. Убедится так сказать на доказательной базе.
Цитата:
Ну и эта его вездесущая педофилия, конечно, несколько раздражжает. В каждой второй книге практически присутствует. В этой - тоже.
|
И, вот, с этого места, если можно по подробнее. Нет. Я вам верю. Но, пытаюсь вспомнить и не могу припомнить таких фактов.
__________________
Si vis pacem, para bellum
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|