|
26.10.2009, 14:52
|
#286
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Цитата:
Когда автор умеет двумя-тремя словами выразить больше действия (смысла), чем в длинном описании.
|
это не так.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
26.10.2009, 14:53
|
#287
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Марокко
Цитата:
И как бы еще зацепить разбор полетов диалогов Макки?
|
и это тоже есть в библиотеке форума.
вторая смерть лентяя
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
26.10.2009, 14:54
|
#288
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Марокко
Цитата:
или надо всего прочесть, вылавливая то там, то сям по фразе?)?
|
в билловском софте которым вы в данный момент пользуетесь есть функция поиска слова в тексте.
Ctrl+F или Ctrl+G.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
26.10.2009, 14:55
|
#289
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
26.10.2009, 14:56
|
#290
|
гринписовец
Регистрация: 21.01.2009
Сообщений: 673
|
А вот, кстати, Владик интересный аспект затронул.
Ведь часто в тех же учебниках встречается такой совет, что если что-то можно дать понять зрителю действием - то ставьте действие, т.е. действия как правило "более говорящи" - т.е. не проговаривайте то, что можно сделать...
И в то же время, пример, приведенный Владиком, вполне явственно свидетельствует, что реплика иногда может быть действенней.
Как определяется, где лучше "характеризовать" действием, а где репликой?...
И еще сдается мне, что надо каким-то образом делать так, чтобы было действие, и уже в контексте него реплика выстреливала... Одно без другого - все равно, что пушка без заряда или заряд без пушки...
Но вот теоретически я это понимаю, а вот технически, конкретно - не очень...
Может на эту тему тоже есть у кого что почитать или кто-то выскажет свое мнение тут?
|
|
|
26.10.2009, 15:00
|
#291
|
Литератор
Регистрация: 22.11.2008
Сообщений: 865
|
Веселый Разгильдяй
Цитата:
Когда автор умеет двумя-тремя словами выразить больше действия (смысла), чем в длинном описании.
это не так.
|
Да не так. Но как еще автор просто и доступно может проверить себя: треп в сценарии или что-то стоящее? Можно диалог заменить действием без потерь - хорошо. А не получается, наверное стоит оставить реплики.
|
|
|
26.10.2009, 15:02
|
#292
|
гринписовец
Регистрация: 21.01.2009
Сообщений: 673
|
Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@26.10.2009 - 14:51
смерть лентяям!
УУУУУ!
|
Ну не лентяям, а темному лесу
Зы, это не библиотека форума, тут помимо форума, оказывается целый сайт еще есть.
Спасибо, Веселый Разгильдяй. Нашла - ужо скачала. Тепереча буду искать главы и фразы про диалог...
|
|
|
26.10.2009, 15:07
|
#293
|
Литератор
Регистрация: 22.11.2008
Сообщений: 865
|
Марокко
Цитата:
И еще сдается мне, что надо каким-то образом делать так, чтобы было действие, и уже в контексте него реплика выстреливала...
|
Как мы знаем, в хорошем кино думают одно, говорят другое, делают третье... Поэтому реплики, диалоги не должны служить иллюстрацией действия... Это как бы самостоятельный пучок в косе-сюжете... Нпример, мы видим, что героиня подсыпает отраву мужу, подает ее ему на стол, а говорит о погоде...
|
|
|
26.10.2009, 15:32
|
#294
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Цитата:
Когда автор умеет двумя-тремя словами выразить больше действия (смысла), чем в длинном описании.
|
Это касается ремарки. Как у Чехова: "У него на плотине блестит горлышко разбитой бутылки и чернеет тень от мельничного колеса — вот и лунная ночь готова".
Цитата:
А если персонаж робкий, имеет достаточно размытое осознание себя и своего мнения, говорит как-то невнятно, достаточно плохо сформулированно - получается, что такая речь в общем соответствует характеру персонажа, но при этом ставит крест на зрительском восприятии
|
Это как сделать. Например, довлатовский Михал Иваныч:
"..Мишина речь была организована примечательно. Членораздельно и
ответственно Миша выговаривал лишь существительные и глаголы. Главным
образом, в непристойных сочетаниях. Второстепенные же члены употреблял Михал
Иваныч совершенно произвольно. Какие подвернутся. Я уже не говорю о
предлогах, частицах и междометиях. Их он создавал прямо на ходу. Речь его
была сродни классической музыке, абстрактной живописи или пению щегла.
Эмоции явно преобладали над смыслом. Допустим, я говорил:
- Миша, пора тебе завязывать хотя бы на время.
В ответ раздавалось:
- Эт сидор-пидор бозна где... Пятерку утром хва и знато бысь в
гадюшник... Аванс мой тыка што на дипоненте... Кого же еньть завязывать?..
Без пользы тыка... И душа не взойде...
Мишины выступления напоминали звукопись ремизовской школы.
Болтливых женщин он называл таратайками. Плохих хозяек - росомахами.
Неверных жен - шаландами. Пиво и водку - балдой, отравой и керосином.
Молодое поколение - описью...
"На турбазе опись гаешная бозна халабудит..." В смысле - молодежь,
несовершеннолетняя шпана озорничает и творит Бог знает что...
Отношения наши были построены четко. Миша брал для меня у тещи лук,
сметану, грибы и картофель. Плату с негодованием отвергал. Зато я каждое
утро давал ему рубль на вино. И удерживал от попыток застрелить жену Лизу.
Иногда с риском для моей собственной жизни.
Получалось - мы в расчете.
Что он за личность, я так и не понял. С виду - нелепый, добрый,
бестолковый. Однажды повесил двух кошек на рябине. Петли смастерил из
рыболовной лески.
- Расплодились, - говорит, - шумовки, сопсю-ДУ лузгают...
Как-то раз я нечаянно задвинул изнутри щеколду. И он до утра просидел
на крыльце, боялся меня разбудить..."
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
26.10.2009, 15:42
|
#295
|
Литератор
Регистрация: 22.11.2008
Сообщений: 865
|
Марокко
Цитата:
Как определяется, где лучше "характеризовать" действием, а где репликой?...
|
Учить, давать советы дело весьма неблагодарное... Однако в вашем вопросе, содержится и ответ. Где возможно, там должно илти описание действия, а где Г не может не говорить (Хотя бы потому, что он не глухонемой), он должен что-то сказать... Но сказать то, что (пусть с виду пустая фраза) она даст толчок действию, по возможности раскроет характер, да еще даст представление о судьбе, мотивах поведения героя, даст пищу для фпнтазии зрителя. Если это получится, то ого-го-го - вы драматург! :friends:
|
|
|
26.10.2009, 15:49
|
#296
|
гринписовец
Регистрация: 21.01.2009
Сообщений: 673
|
Афиген, это же проза.... На слух такая речь вообще тарабарщиной будет и все существительные и глаголы проскочат мимо, пока человек будет домысливать про междометия... Никогда не замечали, если нам человек что-то говорит и использует непонятные слова или же плохо-понимаемые, то мы "тормозим" на непонятном, а речь-то идет дальше в реальном времени и таким образом мы напрочь упускаем сказанное за тем, где мы зависли... И даже если там находятся понятные слова, которые раскрывают смысл ранее сказанного - мы их просто-напросто не услышим, зависнув на предыдущих непонятках.
И потом - тут ремарки, описания и разъяснения автора еще присустствуют, ибо - проза, имхо..
Хотя за пример - спасибо. Сам по себе отрывок - превосходный!
|
|
|
26.10.2009, 16:06
|
#297
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Это замечательный характер, который сгодился бы и для кино.
Цитата:
На слух такая речь вообще тарабарщиной будет и все существительные и глаголы проскочат мимо, пока человек будет домысливать про междометия...
|
Во-первых, люди слушают не только слова, но и интонацию. Иными словами, важна не только информационная, но и эмоциональная составляющая. Во-вторых, все зависит от того, кто ваш персонаж. Если так говорит глваный герой детектива, зрители, скорее всего, переключат на другую программу. А вот если так говорит какой-нибудь занятный эпизодический персонаж, он, скорее всего, запомнится и полюбится зрителям, а продюсеры попросят провести его красной нитью через все повествование.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
26.10.2009, 16:14
|
#298
|
Заблокирован
Регистрация: 22.02.2009
Адрес: Мануляндия, до востребования
Сообщений: 1,102
|
Когда-то недавно
Цитата:
Болтливых женщин он называл таратайками. Плохих хозяек - росомахами
|
Так вот откуда ваш своеобразный словарный запас!  Черт, Довлатов до сих пор мне в руки не попадался.
|
|
|
26.10.2009, 16:27
|
#299
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Марокко
Цитата:
Ведь часто в тех же учебниках встречается такой совет, что если что-то можно дать понять зрителю действием - то ставьте действие, т.е. действия как правило "более говорящи" - т.е. не проговаривайте то, что можно сделать...
|
учтите одну важную вещь.
соотношение действия в описании и действия в диалоге принципиально отличается для кино и для телевизора.
что касается действенного диалога - рекомендую практиковаться.
на примерах из классики.
возьмите например большую сцену из того же Гамлета и проанализируйте в ней:
- что хочет герой/герои
- цель героя/конфликт
- подтексты
- действие, выраженное в диалоге - то есть как герой движется к цели и разрешает конфликт.
очень помогает.
и еще.
если что-то вас не устраивает в этой сцене - попробуйте переписать/сократить и т.п. - чтобы стало интереснее и лучше на ваш взгляд.
не бойтесь быть наглой.
это - хороший тренинг.
удачи.
CU
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
26.10.2009, 16:30
|
#300
|
гринписовец
Регистрация: 21.01.2009
Сообщений: 673
|
Цитата:
Сообщение от Афиген@26.10.2009 - 16:06
[b] Это замечательный характер, который сгодился бы и для кино.
|
Безусловно. Это же Довлатов!
Но плагиатом с мастера заниматься нехорошо, если это не экранизация
Цитата:
Во-первых, люди слушают не только слова, но и интонацию. Иными словами, важна не только информационная, но и эмоциональная составляющая. Во-вторых, все зависит от того, кто ваш персонаж.
|
У меня - это существо женского пола. Вполне себе эмоциональная (не путать с яркой), поэтому ее речь не только не внятна, но иногда от эмоций становится спутанной. И да, она - ГГ... Однако, она в своем хаотичном движении, как в бильярде заряжает других героев, которые вполне четкие и внятные.
Для примера сценарного построения интриги, можно взять "После прочтения сжечь", где тетка из-за пластической операции таких делов наворотила, что вполне здравые люди лбы порасшибали...
У меня характер и жанр другой, но принцип действия ГГ-женщины в чем-то условно похож.
Одним словом, мой невнятный на слово ГГ герой окружен несколькими второстепенными (и временами совсем не второстепенными), которые вполне понятно изъясняются, кто-то предельно четко, а кто-то еще и очень "размышляисто".... По большому счету, все герои являются частями одной идеи, с разных сторон ее раскрывающими, поэтому весь смысл лежит далеко не на одном ГГ, хоть он и главный "посыл" идеи и движущая сила истории...
Но все равно, вот это невнятность диалогов ГГ - мне не нравится... Четкую речь ГГ все равно дать не могу, иначе образ в корне изменится и образ слетит со своего функционального назначения в идее, а вот как подчеркнуть характерность невнятности, но при этом сделать реплики внятными для зрителя - уууу....
Может исподльзовать такой прием, где другой контактер невнятного ГГ, при диалоге, как бы пытается понять этого ГГ и "расшифровывает" реплики ГГ?... Но чего-то не припомню какой-нибудь похожий пример из кино-практики такого приема...
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|