Просмотр полной версии : Адаптация
Задача: хочу снять фильм по книге автора, который уже умер :missyou:
Вопросы:
1. Как проверить, можно ли взять это произведение для экранизации
без согласия родственников или наследников?
2. Как узнать, кто обладает правами на коммерческое использование произведения (имущесственное авторское право)?
3. Как долго существует право на использование произведения в коммерческих целях (имущесственное авторское право)?
Спасибо!
screenwriter.ru
28.08.2007, 10:06
Задача: хочу снять фильм по книге автора, который уже умер
Годы жизни автора книги?
Э́дмонд Мур Га́мильтон (англ. Edmond Moore Hamilton; 21 октября 1904 — 1 февраля 1977)
screenwriter.ru
28.08.2007, 10:43
1. Как проверить, можно ли взять это произведение для экранизации
без согласия родственников или наследников?
Без разрешения наследников использовать нельзя
2. Как узнать, кто обладает правами на коммерческое использование произведения (имущесственное авторское право)?
Найти издательство, которое в последнее время публиковало его книги
3. Как долго существует право на использование произведения в коммерческих целях (имущесственное авторское право)?
В России 70 лет после смерти автора
Мариена Ранель
28.08.2007, 10:58
Если мне не изменяет память, подобная тема уже здесь была. :doubt:
Олег Сокол
28.08.2007, 14:53
Хорошая тема.
Здесь есть нюансы. К примеру в США авторское право существует давно и даже после смерти автора права принадлежат частным или физическим лицам. С союзом несколько по-другому. Закон об авторском праве введён в конце 70-х начале 80-х. Возникает вопрос: что же тогда касательно совестких авторов 20-60 г.г.? К примеру Булгаков, и Хармс, как с ними быть?
Вот именно. Например, я хочу содрать идею с рассказа "Полёт святого патруля", опубликованную космонавтом Юрием Глазковым в 1979 году. Получается, я могу снять фильм "по мотивам" - и в титрах выразить благодарность автору этого произведения? Тем и ограничиться?
screenwriter.ru
28.08.2007, 17:54
Например, я хочу содрать идею с рассказа "Полёт святого патруля",
Нарушение авторских и смежных прав, до 6 лет лишения свободы.
Получается, я могу снять фильм "по мотивам" - и в титрах выразить благодарность автору этого произведения?
Можете, если автор произведения (или наследники) на это согласится.
Олег Сокол
28.08.2007, 18:02
screenwriter.ru
Можно узнать подробнее? Думаю сегодня этот закон примерно одинаковый во всех нормальных странах (я имею ввиду не какой-нибудь Ирак или Зимбабву). Так вот хотелось бы узнать конкретно такие вещи:
1) Если книга написана до принятия закона, что происходит в этом случае? Она всё равно теперь под него попадает?
2) То есть в случае отсутствия живых наследников или самого автора книга становится достоянием народа?
screenwriter.ru
28.08.2007, 18:09
Олег*Сокол
Религия не позволяет воспользоваться поиском (http://www.screenwriter.ru/forum/index.php?act=Search&CODE=show&searchid=223e970e04093c2bb17471a1cbbf75e8&search_in=posts&result_type=topics&highlite=%F1%F6%E5%ED%E0%F0%E8%E9+%EF%EE+%EF%F0%EE %E8%E7%E2%E5%E4%E5%ED%E8%FE)?
В законе есть формулировка, говорящая о том, что "идея" не защищается авторским правом, не так ли?
Руслан Смородинов
29.08.2007, 03:54
Зверь
В законе есть формулировка, говорящая о том, что "идея" не защищается авторским правом, не так ли?
Так. Потому-то Дэн Браун, смямзивший все идеи своего "Кода" у предшественников, и выиграл у своих обвинителей.
Однако законом охраняется литературное изложение идей и вообще само произведение. Потому, чтобы не обвинили в плагиате, можно брать только голые идеи и рядить их в свои одежды.
Олег Сокол
29.08.2007, 08:29
Сообщение от screenwriter.ru@28.08.2007 - 17:09
Олег*Сокол
Религия не позволяет воспользоваться поиском (http://www.screenwriter.ru/forum/index.php?act=Search&CODE=show&searchid=223e970e04093c2bb17471a1cbbf75e8&search_in=posts&result_type=topics&highlite=%F1%F6%E5%ED%E0%F0%E8%E9+%EF%EE+%EF%F0%EE %E8%E7%E2%E5%E4%E5%ED%E8%FE)?
А даже если и так? Религия не позволяет ответить?
А даже если и так? Религия не позволяет ответить?
:happy:
На мейл.ру вывесили трейлер фильма "Вий". Фиг знает, вряд ли меня в этой жизни напугает что-то больше чем старый советский "Вий", который я сдуру посмотрел, когда мне было лет пять. Ну это так, к слову. По трейлеру, как всегда, ничего сказать нельзя. Но уже приятно, что звучит мой любимый 90 псалом (у Гоголя этого, вроде бы, нет).
Вопрос в другом - насколько я понимаю, авторские права действуют 70 лет после смерти автора. Т.е. мы сегодня можем писать сценарии под любую классику - вплоть до Бабеля. А как современные продюсеры относятся к таким экранизациям? Если предлагаешь что-то нетривиальное из русской классики, а не очередной сценарий блокбастера "Война и мир"?
Я не знаю, как большинство продюссеров к этому относятся, но осмелюсь полагать, что скоро мы к этому придем, и будет сниматься много классики... Другое дело - КАК... :doubt:
вряд ли меня в этой жизни напугает что-то больше чем старый советский "Вий", который я сдуру посмотрел, когда мне было лет пять.
Ты знаешь, Авраам, я посмотрел "Вий", когда мне было лет 8-мь. И до сих пор часто сравниваю его с современными ужастиками, с той же "Ведьмой" - адаптацией "Вия". Так вот, то ли детские впечатления самые сильные, то ли ребята всё-таки забабахали настоящий :horror: , получилось у них. Наташа Варлей в роли ведьмочки - это НЕЧТО до сих пор. Несмотря на отсутствие спецэффектов. Страшно.
Не думаю, что новый "Вий" образца 2007 года для меня переужастит "Вий" советский. Последний я пересматривал не раз, новыми глазами, но не сильно мог смотреть на режиссёрскую-операторскую работы и пр. Мне НРАВИТСЯ смотреть, хотя страх конечно, уже не такой. Точнее, не страх, в общем, а получаю наслаждение от просмотра.
Т.е. мы сегодня можем писать сценарии под любую классику - вплоть до Бабеля. А как современные продюсеры относятся к таким экранизациям? Если предлагаешь что-то нетривиальное из русской классики
Единственное, что могу сказать по данному поводу - это то, что экранизацию у тебя (меня) запросто могут украсть, по истечении 70 лет. Сценарий украсть, с фильмом сложнее. .И хрен что докажешь. :yes:
screenwriter.ru
13.10.2007, 08:22
Ещё одна экранизация Н.В.Гоголя (http://www.kino-teatr.ru/video/17/) и Л.Н.Толстого (http://www.kino-teatr.ru/video/29/)
Аквасоник
13.10.2007, 09:51
Не знаю на счёт Вия но я лет 10 ждал постановку Мастера и Маргариты. Посмотрев... в очередной раз понял что такие фильмы в России ставить нельзя: У нас нет денег на них и нет талантов.
Теперь ещё лет 20 буду ждать пока его поставит Голливуд.
Только что узнал, что у нас ставят Тарасу Бульбу :scary: - за 25 млн. долл. :doubt:
что скоро мы к этому придем, и будет сниматься много классики... Другое дело - КАК...
Не знаю на счёт Вия но я лет 10 ждал постановку Мастера и Маргариты. Посмотрев... в очередной раз понял что такие фильмы в России ставить нельзя: У нас нет денег на них и нет талантов.
По "Мастеру и Марго". Не скажу, что я её ждал, потому что посмотрел лет 10 назад (а может, чуть больше) потрясающую польскую пятисерийку. Маргариту там играла Анна Дымна - та самая, из главной роли в "Знахаре".
А конкретно по постановке Бортко. И скорее не по самой постановке, потому что сыграно, прооперачено и смонтировано достойно. Исключая Лаврова в роли Пилата. Может, режиссёр взял его по знакомству? Не знаю. Но Понтий Пилат не был таким. Я не жил в то время, о нём мы почти ничего не знаем, включая визуал. Известно лишь, что он всего на 4 года пережил Христа. Лавров не тот мужчина, который должен был играть тирана и бывшего полководца. А Воланд в исполнении Басилашвили - это ЧУДО и НАХОДКА.
Хочется сказать об оформлении фильма, поскольку данный нюанс немаловажен. Очень немаловажен, да и не нюанс вовсе, а составляющая режиссуры. Два момента:
1.Графика. Я в ней понимаю на взгляд рядового зрителя. Мне не понравилась этакая убогость, в частности полёт Маргариты над городом. Ну, хрен с ней. Чё требовать в этом плане от фильма, когда даже снимали на Вету - проф. видеокамеру, а не на киноплёнку. Кстати, кто не знает, ту же "Бригаду" снимали на плёнку, не поскупились.
2.Древний Ершалаим. Вот тут напряжёнка. Такое чувство, что я смотрел театрализованную постановку. Игру на сцене, записанную на камеру. Оформление убогое. И даже убогим не поворачивается, честно, язык назвать. Типа палаты дворца, типа улицы Старого города (пусть тоже частично графичные), типа якобы толпа, типа трон Пилата... а когда Иешуа вешали (!!!) на крест, я попросту заржал. Ребята, это не театр, а всё-таки КИНО. Там же не написано - театрализованный роман.
Сценария, адаптированного лично Бортко касаться не буду, потому что роман сложен и... можно спорить бесконечно. Имел право.
Может такое видение у меня потому, что незадолго перед этим я смотрел "Страсти Христовы". Поэтому сравнение шло на подсознательном уровне. :doubt:
А музыка - Изумительная и точно в тему.
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 09:44
Только что узнал, что у нас ставят Тарасу Бульбу :scary: - за 25 млн. долл. :doubt:
Уже как два года делается. Отдельный сценарий можно написать, как это делали.
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 09:44
Только что узнал, что у нас ставят Тарасу Бульбу :scary: - за 25 млн. долл. :doubt:
Тараса Бульба! Я читал несколько сценариев, написанных в разные годы СССР. По политическим мотивам фильм не разрешали снимать столько раз... Я думал, что не придёт такое время, когда "Тарас Бульба" закурит свою люльку на голубом экране. Чувствует моё сердце - это будет такая гадость, что... слов не хватает, одни эмоции...
Я так понимаю, они это в Голливуд хотят толкнуть? Заранее на Оскара метят... Наивные... Они бы еще про Гитлера сняли - вот бы киноакадемики умилились :horror:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 20:23
Я так понимаю, они это в Голливуд хотят толкнуть? Заранее на Оскара метят... Наивные... Они бы еще про Гитлера сняли - вот бы киноакадемики умилились :horror:
:happy: Действительно интересно, как они поступят с некоторыми монологами Бульбы, особенно последним. :pipe:
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 20:28
:happy: Действительно интересно, как они поступят с некоторыми монологами Бульбы, особенно последним. :pipe:
Слово "жиды" они, конечно, вымарают. Думаю, и всю погромную тематику тоже сгладят. Но куда деться от факта, что в еврейском мире слова "козак" и "погром" - это синонимы и именно в таком, неизменяемом виде они вошли во все языки, которыми пользуются евреи - иврит, английский, французский... Учитывая национальный колорит Американской киноакадемии, рискну предположить, что снимать для них "кино про казаков" - это было самое глупое, что можно было придумать... :doubt:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 20:35
Слово "жиды" они, конечно, вымарают. Думаю, и всю погромную тематику тоже сгладят. Но куда деться от факта, что в еврейском мире слова "козак" и "погром" - это синонимы и именно в таком, неизменяемом виде они вошли во все языки, которыми пользуются евреи - иврит, английский, французский... Учитывая национальный колорит Американской киноакадемии, рискну предположить, что снимать для них "кино про казаков" - это было самое глупое, что можно было придумать... :doubt:
Позволю ж себе с Вами не согласиться! Сделал же Арабов "Молох" (про Гитлера), своеобразно вышло и что? Пальмовая веточка - силь ву пле.
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 20:46
Позволю ж себе с Вами не согласиться! Сделал же Арабов "Молох" (про Гитлера), своеобразно вышло и что? Пальмовая веточка - силь ву пле.
не видел, не могу сказать. а что, Гитлер национальным героем показан? что-то мне подсказывает, что Тараса Бульбу никто развенчивать не спешит - ни с русской, ни с украинской, ни с польской, ни с еврейской точки зрения...
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 20:50
не видел, не могу сказать. а что, Гитлер национальным героем показан? что-то мне подсказывает, что Тараса Бульбу никто развенчивать не спешит - ни с русской, ни с украинской, ни с польской, ни с еврейской точки зрения...
А, Вы гляньте. Сюжет затянут, динамики нет. Гитлер не персонаж, он нечто... Арабов угодил всем. Я с (Арабовым Ю.Н.) ним по его сценарию такие крендели выводил. Спасибо человек хороший - терпел.
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 20:54
А, Вы гляньте. Сюжет затянут, динамики нет. Гитлер не персонаж, он нечто... Арабов угодил всем.
ну так это отдельное искусство, к кино отношения не имеет :pipe:
если создатели фильма с положительным главным героем - антисемитом смогут получить Оскара, я признаю, что они овладели им в высшей степени.
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 21:03
ну так это отдельное искусство, к кино отношения не имеет :pipe:
если создатели фильма с положительным главным героем - антисемитом смогут получить Оскара, я признаю, что они овладели им в высшей степени.
Главный герой не положителен - он нечто. Арабов Юрий Николаевич утвержадает, что он (Гитлер) есть обсалютное зло. Сценарий говорит про другое. Лично мне так кажется. А, раз так, то и мнений было громадьё - по сему был сделан соответствующий вывод. Достойная награда - достойному драматургу.
Дмтр Мешко
13.10.2007, 22:10
в еврейском мире слова "козак" и "погром" - это синонимы и именно в таком, неизменяемом виде они вошли во все языки, которыми пользуются евреи - иврит, английский, французский...
У меня оба деда, прадеды и все предки по мужской и женской линиям вплоть до середины 1775 года, когда впервые появляются в архивах Российской империи (и не факт, что и не с более поздних времен), называли себя казаками.
И что, если я назовусь казаком, или козаком - я для англичан и французов буду равноценен "погромщику"??? :happy: Не порите горячку!
И неужели лично для Вас, Авраам, я теперь стал равноценным "эсесовцу"? Или даже хуже? :horror:
Сообщение от Дмтр Мешко@13.10.2007 - 21:10
У меня оба деда, прадеды и все предки по мужской и женской линиям вплоть до середины 1775 года, когда впервые появляются в архивах Российской империи (и не факт, что и не с более поздних времен), называли себя казаками.
И что, если я назовусь казаком, или козаком - я для англичан и французов буду равноценен "погромщику"??? :happy: Не порите горячку!
И неужели лично для Вас, Авраам, я теперь стал равноценным "эсесовцу"? Или даже хуже? :horror:
Я БариХан - потомок БариХана! И все для меня БариХаны, кроме меня самого - злейшего, коварнейшего, хитрейшего и мудрейшего! :happy: :horror: :shot: :kiss: :blush: :rage: :heart: :cry: :friends:
Учитывая национальный колорит Американской киноакадемии, рискну предположить, что снимать для них "кино про казаков" - это было самое глупое, что можно было придумать...
Авраам. :friends: Поддерживаю полностью.
Позволю ж себе с Вами не согласиться! Сделал же Арабов "Молох" (про Гитлера), своеобразно вышло и что? Пальмовая веточка - силь ву пле.
Дак веточку всего один фильм и получал. За всю историю советско-российского кино. И имя кино совсем другое (Летят журавли). :doubt:
Сообщение от эндрюс@13.10.2007 - 21:20
Дак веточку всего один фильм и получал. За всю историю советско-российского кино. И имя кино совсем другое (Летят журавли). :doubt:
Эндрюс! Прости дорогой, веточку, не веточку... и всё же, что ж тогда получил Арабов за "Молох" Я действительно мог ошибиться.
Сообщение от Дмтр Мешко@13.10.2007 - 21:10
У меня оба деда, прадеды и все предки по мужской и женской линиям вплоть до середины 1775 года, когда впервые появляются в архивах Российской империи (и не факт, что и не с более поздних времен), называли себя казаками.
И что, если я назовусь казаком, или козаком - я для англичан и французов буду равноценен "погромщику"??? :happy: Не порите горячку!
И неужели лично для Вас, Авраам, я теперь стал равноценным "эсесовцу"? Или даже хуже? :horror:
Дмтр, ну вы меня совсем в идиоты, что ли, записываете? :doubt:
Я не навешиваю ни на кого ярлыки и не даю эмоциональных оценок - я говорю про определенные мифологемы в еврейской культуре. Речь идет не об англичанах и французах, а о англо- и французоговорящих евреях. В их субкультуре есть определенные представления о казачьих погромах в Российской империи - они укрепились черти в каком поколении, хотя никто уже давно никого не громит. Это подтверждается данными словаря: в современном иврите слова קוזק и פוגרום заимствованны напрямую из русского языка - так и звучат "козак" и "погром". Тоже самое касается английского и французского - в устах американских и французских евреев как минимум.
Лично для меня Вы ни коим образом не стали равноценным эссесовцеам, НО - не все же такие умные и толерантные, как я! :) Еврейское лобби в Голливуде довольно консервативно и реакционно - оно, в массе своей, мыслит штампами и культурными кодами.
Если не верите, вспомните, что было по поводу "Страстей Христовых". Устроили бучу на пустом месте - критикам показалось, что евреи в фильме показанны в негативном ключе. Бред абсолютный, но был скандал.
Я не даю нравственных оценок, я всего лишь показываю, как работает пиар.
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 21:23
Эндрюс! Прости дорогой, веточку, не веточку... и всё же, что ж тогда получил Арабов за "Молох" Я действительно мог ошибиться.
Вы лучше уточните, где он это получил? Если все-таки в Европе, то это совсем другой разговор... Я же говорю про Американскую киноакадемию.
screenwriter.ru
13.10.2007, 22:30
Вы лучше уточните, где он это получил? Если все-таки в Европе, то это совсем другой разговор... Я же говорю про Американскую киноакадемию.
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/3979/annot/
Простите господа! "Молох" - Приз Международного кинофестиваля в Каннах за лучший сценарий фильма «Молох» (1999).
Сообщение от screenwriter.ru@13.10.2007 - 21:30
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/3979/annot/
Европа. Как и следовало ожидать. Ну и выдвинут на Оскар - непонятно, зачем.
Сообщение от screenwriter.ru@13.10.2007 - 21:30
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/3979/annot/
Дзянькую! :friends:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 21:32
Европа. Как и следовало ожидать. Ну и выдвинут на Оскар - непонятно, зачем.
Если бы этого не сделал Арабов, то сделал бы кто-нибудь другой. И была бы другая каша. :scary:
Дмтр Мешко
13.10.2007, 22:47
и именно в таком, неизменяемом виде они вошли во все языки, которыми пользуются евреи - иврит, английский, французский...
...меня эта фраза сбила с панталыку... :doubt:
Сообщение от Дмтр Мешко@13.10.2007 - 21:47
...меня эта фраза сбила с панталыку... :doubt:
ну дык... так и есть. с французоговорящими явреями я особо плотно не общался, говорю с чужих слов. а вот за иврит и английский - отвечаю, сам не раз слышал.
Сообщение от Дмтр Мешко@13.10.2007 - 21:47
...меня эта фраза сбила с панталыку... :doubt:
Панталыка - меня так звали в школе, в начальных классах. :yawn:
Дмтр Мешко
13.10.2007, 22:55
Панталыка - меня так звали в школе, в начальных классах
Почему?
Сообщение от Дмтр Мешко@13.10.2007 - 21:55
Почему?
Потому что учительнице сказал: "Вы меня с панталыку сбили". А на вопрос: "Что такое панталыка?" - я не смог ответить. Целый год пришлось из одноклассников это слово выбивать - драматургия, едрёноть...
Эндрюс! Прости дорогой, веточку, не веточку... и всё же, что ж тогда получил Арабов за "Молох" Я действительно мог ошибиться.
БариХан, на тебя в мыслях нет обижаться. Не тот ты человек. :friends:
что было по поводу "Страстей Христовых". Устроили бучу на пустом месте - критикам показалось, что евреи в фильме показанны в негативном ключе. Бред абсолютный, но был скандал.
Гибсону не только пришлось снимать данный фильм за собственные деньги, но с трудом начать прокат. Мало того, он поссорился с половиной Голливуда, продюсерскую основу которого составляют евреи. :pipe:
Сообщение от эндрюс@13.10.2007 - 22:10
Гибсону не только пришлось снимать данный фильм за собственные деньги, но с трудом начать прокат. Мало того, он поссорился с половиной Голливуда, продюсерскую основу которого составляют евреи. :pipe:
во-во. и то гибсон. и фильм невинный совершенно. а это бортко. и фильм даже боюсь думать какой получится - с точки зрения американских евреев :scary: :happy:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 22:13
во-во. и то гибсон. и фильм невинный совершенно. а это бортко. и фильм даже боюсь думать какой получится - с точки зрения американских евреев :scary: :happy:
Авраам! Судя по всему евреям приходится туго. Как-то давно мне казалось, что русские друг дружке не оказывают поддержки и мне было стыдно, однако я понял позже, что эта традиция во всех народностях. Просто многие это хорошо скрывают.
Масса людей стремится к объединению на краю пропасти. Мы стали хорошо жить?
Авраам, дорогой, расскажи, почему мои два знакомых еврея друг друга не любят и всякий раз готовы морды бить, обзываюся так, как и Тарас Бульба не посмел бы. И каждый со мной один на один, как с понимающим, говорят о Моисее, о коленах и т.п. Если бы они слышали друг друга в тот момент, когда я их слушал - они бы поняли, что говорят одно и тоже.
Что скажешь, Авраам?
Я БариХан - потомок БариХана! И все для меня БариХаны, кроме меня самого - злейшего, коварнейшего, хитрейшего и мудрейшего!
Я Гудвин... :pleased:
и то гибсон. и фильм невинный совершенно. а это бортко.
И дело не в мировой звёздности. Вот знаете, есть хорошие актёры, но из них получаются после говённые режиссёры. А Гибсон - это Режиссёр, в отличие от многих в том же Голливуде, что хотят "поиграть в режиссёра".
Бортко снимает неплохо, но многие снимают неплохо, а Гибсон, повторюсь - Режиссёр. Твёрдое убеждение. После "Страстей Христовых". Правда он и вынашивал замысел 12 лет. Однако, наверняка "Апокалипсис" он стоко не вынашивал, а фильм - цимус. Меня более всего привлекает в его фильмах именно этакая натуралистичность. Что бы ни говорили про графику и прочее, но надо уметь снимать. А графика, зачастую вовсе не графика, там (в натурализме) многое по-другому.
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 22:26
[b]Авраам! Судя по всему евреям приходится туго.
По поводу "туго" я Вам расскажу старый еврейский анекдот-притчу.
Едут два местечковых еврея в поезде. Один лежит на верхней полке, другой на нижней. Тот, что на верхней - всю дорогу стонет и ноет.
- Шлема, мне плохо...
- А кому хорошо?
- Шлема, мне плохо, очень плохо!
- Плохо было при Николае, а сейчас ничего...
- Шлема, мне...
В общем, в результате Шлема падает с верхней полки замертво. Его товарищ склоняется над ним, задумчиво щупает затихший пульс...
- Мойша, так тебе ТАК плохо? Я думал тебе так, плохо...
Как-то давно мне казалось, что русские друг дружке не оказывают поддержки и мне было стыдно, однако я понял позже, что эта традиция во всех народностях.
это в людях такая традиция... народности тут не при чем.
Авраам, дорогой, расскажи, почему мои два знакомых еврея...
потому что они такие же люди, как и все остальные.
говорят о Моисее, о коленах и т.п.
Типа живут по Декалогу. Такие евреи. :pleased:
эндрюс
Типа живут по Декалогу. Такие евреи.
Как и мы - русские, типа православные, живём по Новому Завету. :pleased:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 22:34
потому что они такие же люди, как и все остальные.
А я? Подскажите, люди! Я, как остальной? Эндрюс? Авраам?
Или мы на троих сабантуем? :happy:
Сообщение от БариХан@13.10.2007 - 22:49
А я? Подскажите, люди! Я, как остальной? Эндрюс? Авраам?
Или мы на троих сабантуем? :happy:
в каких-то вопросах - все мы как остальные... а в каких-то - каждый особенный и неповторимый :blush:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 22:51
в каких-то вопросах - все мы как остальные... а в каких-то - каждый особенный и неповторимый :blush:
Эт точно!
Пора классикой заняться, почитать что-нибудь на сон...
Забыл, про "Вий" вспомнил. Авраам. Жена моя с Наташей Варлей в начале 90-ых каталась по союзу. Так вот, Наташа столько мистического вспоминала, что с нею после съёмок этого фильма происходило - жуть :horror: Это я к тому, что "Вий" не только на Авраама так сильно повлиял :friends: но и на мою супругу. Она его ни разу не смотрела и смотреть не хочет.
Я никого не обломаю если скажу, что вроде бы "Тарас Бульба" - сериал? :blush:
Это я к тому, что "Вий" не только на Авраама так сильно повлиял но и на мою супругу
БариХан, на эндрюса тоже. Жутко сильно.
Я никого не обломаю если скажу, что вроде бы "Тарас Бульба" - сериал.
Это вопрос или утверждение, Гриня? Просто вы так сформулировали фразу, что в конце по логике должен стоять "?". Но слышится утверждение, то есть вы уверены? Не хрена не пойму, простите.))
Юл Бриннер уже сыграл в 1962 Тараса Бульбу.
Насчет 25 млн $ не верю. Рекламный трюк.
А "Молох" в Канне-99 получил призы за лучший сценарий и режиссуру. :yawn:
Насчет 25 млн $ не верю. Рекламный трюк.
Блин, не прочёл пост Грини насчёт сериала. Тады - ой! Кто их знает... :confuse:
Ох, если сериал, тогда я вообще не понимаю... Сколько серий, 12? Они планируют 6 миллионов долларов с серии на телерекламе заработать? :scary:
Видимо, Дэн прав - 25 млн. - это рекламный гон.
screenwriter.ru
14.10.2007, 18:45
Сколько серий, 12?
http://centpart.ru/project.asp?id=117&type=1
Сообщение от screenwriter.ru@14.10.2007 - 17:45
http://centpart.ru/project.asp?id=117&type=1
screenwriter.ru, спасибо!
Гриня, ай-ай-ай :pleased:
На самом деле фиг его знает, у нас же делают блокбастер - получается рекламный ролик. Может делали полный метр - получился 60 серийный сериал.... или наоборот. Выйдет - узнаем :tongue_ulcer:
у нас же делают блокбастер - получается рекламный ролик.
Это - о "Сибирском цирюльнике"? :pipe: :pleased:
Панталыка - меня так звали в школе, в начальных классах.
Меня в школе звали "рэмбо".
Почему?
Понятия не имею. Далеко был не атлетического сложения. Наоборот, худой пацанчик. Впрочем, и сейчас не атлет-качок. :no:
в каких-то вопросах - все мы как остальные... а в каких-то - каждый особенный и неповторимый
Да, и чтобы стать успешным - надо научиться делать что-то лучше других. Либо, хотя бы раз сделать что-то лучше других, например написать "пальмоносный" сценарий. :yes:
у нас же делают блокбастер - получается рекламный ролик.
Не только у нас. :pipe:
Сообщение от Авраам@13.10.2007 - 09:44
Только что узнал, что у нас ставят Тарасу Бульбу :scary: - за 25 млн. долл. :doubt:
У нас - это в России. Централ - Партн. Режиссёр В.Бортко. В Украине Тараса Бульбу хотел ставить М.Гресь. Как всегда - нет денег. У государства. А "Вий" мне понравился. Смотрел пару раз. Прекрасная работа. Но после такого ужастика "советский киннематограф" решил отдохнуть. Не гоже электорат пугать такими ужасами. У нас вся жизнь - как "Вий". :pipe:
А почему бы не поставить классическую детскую сказку. Поставить, а не нарисовать. Допустим, "Конёк-Горбунок". Можно даже текст оставить поэзионный. :pipe:
Сообщение от эндрюс@19.10.2007 - 23:49
А почему бы не поставить классическую детскую сказку. Поставить, а не нарисовать. Допустим, "Конёк-Горбунок". Можно даже текст оставить поэзионный. :pipe:
Интересная мысль. Только, увы не реальная. "Приключения Буратино" - последлний хороший мюзикл. Помните? "Про Красную шапочку". Обе "Беларусьфильм" делала. "Волшебник Изумрудного города", "Золотой циплёнок". Не говорю уже про старые сказки с Кащеем и Бабой ягой... А "Приключения Электроника"?... Были бы деньги... Каналам как то легче мультфильмы покупать, чем тратиться на сказки. Нет у нас уже своих Роу и Птушко... Те времена давно прошли, а в новые "сказки" не вписываются. :pipe:
Нет у нас уже своих Роу и Птушко...
Может и есть. Им обычно не дают баксы, что бы почувствовать себя Роу и Птушко.
Сообщение от эндрюс@20.10.2007 - 12:03
Может и есть. Им обычно не дают баксы, что бы почувствовать себя Роу и Птушко.
Снова про деньги... :pipe: Вы сперва предложите нечто оригинальное и не дорогое. Есть камера? Потратьте пару месяцев и снимите хотя бы на DV то, что задумали продать. Кто ж сегодня вам на слово поверит? :pipe:
Снова про деньги...
Почему нет. :doubt:
Есть камера? Потратьте пару месяцев и снимите хотя бы на DV то, что задумали продать. Кто ж сегодня вам на слово поверит?
Вы должны знать, если работали (работаете) для тв. DV не какит, не ьтот формат.
Вы сперва предложите нечто оригинальное и не дорогое.
Есть. Предлагаю. Пока хэ.
Всем привет!
Мне заказали адаптацию романа. Но я никогда раньше не писала сценарии по литературным произведениям. Кто знает, есть какие нюансы? Насколько я могу отступать от текста, диалогов или я должна точно следовать, написанному автором? :blush:
Читаю книгу и ужасаюсь всё больше :scary: Столько лишней информации, всякие размышления героев, экскурсы в прошлое, какие-то воспоминания. Конечно, они дополняют характеры ГГ, но как все это переносить в сценарий?!!! Например, идет действие и вдруг ГГ заходит в ванную, а автор вдруг решает вспомнить, как ГГ познакомился со своей женой :doubt: Мне это оформлять как флешбек или вообще упускать?
Или, например, показан разговор двух людей, один из которых сотрудник ФСБ. При этом не называется имя второго, потому что читатель до самого конца не должен знать, КТО тот второй, с которым разговаривает ФСБэшник. Но это легко показать на бумаге, мы ж не слышим голосов людей и значит, не может знать, кто говорит!!! А как в кино это будет выглядеть? Даже если показывать одного ФСБэшника, его разговор по телефону, голос второго все равно будет звучать и, значит, по голосу можно теоретически догадаться, кто это :pipe: Или эти голосовые тонкости не имеют решающего значения - догадается зритель или нет? :confuse:
Вообщем, как оказалось, адаптация - вещь непростая, как кажется на первый взгляд :doubt:
Вячеслав Киреев
23.01.2008, 12:29
Мне заказали адаптацию романа.
Заказали - это значит подписали договор и выплатили аванс? Если нет, то можно быть уверенным в том, что еще как минимум пара сценаристов трудится над точно такой же адаптацией.
Чтобы не промахнутся, лучше задать заказчику побольше вопросов.
В сценарии должны остаться только основная тема / идея, основная интрига, основные персонажи, ключевые сцены. Всё. Все остальное можно писать как угодно, но кинематографично.
Заказали - это значит подписали договор и выплатили аванс? Если нет, то можно быть уверенным в том, что еще как минимум пара сценаристов трудится над точно такой же адаптацией.
Вячеслав, это люди, с которыми я сотрудничаю уже не первый раз. Я им полностью доверяю, меня еще ни разу не обманули, это профессионалы своего дела, которые никогда не кидают авторов, с которыми работают :no: То есть я для них не девочка с улицы... Но все равно спасибо за беспокойство :blush:
В сценарии должны остаться только основная тема / идея, основная интрига, основные персонажи, ключевые сцены. Всё. Все остальное можно писать как угодно, но кинематографично.
А вот за это большое спасибо! :friends: Хотя бы буду знать, что кое-что на свое усмотрение можно изменить.
Эгле, Киреев прав. В сценарии должны остаться только основная тема / идея, основная интрига, основные персонажи, ключевые сцены. Всё. Все остальное можно писать как угодно, но кинематографично.
Проанализируйте роман очнь тщательно, выделите основной стержень истории, основную интригу, основных героев. Если в романе есть действительно классные детали, художественные подробности - попытайтесь их оставить. Если нет - придумывайте свои. Отталкивайтесь от романа, а не привязывайтесь к нему. Иначе увязните в болоте, а роман Вас камнем на дно утащит. Поэтому "облегчайте" этот камень насколько возможно...
Я сейчас примерно тем же делом занимаюсь. Удачи :friends:
Ярослав Косинов
23.01.2008, 12:56
Ух ты! Мои искренние поздравления, Эгле! Так держать! Ты если что выкладывай здесь инфу по адаптациям. Нам тоже ведь интересно будет узнать.
Вячеслав Киреев
23.01.2008, 13:07
Отталкивайтесь от романа, а не привязывайтесь к нему.
Во-во. Писать надо как изложение в школе. Читаете логически цельный отрывок, затем пишете, не заглядывая в книгу. Из диалогов следует оставлять только самое лучшее, самое интересное, самое необходимое. Ну, и о структуре сценария не следует забывать, действие в книге может быть размыто, а в сценарии это должно хорошо просматриваться. Флешбэки я бы не советовал вставлять, во всяком случае сразу их прописывать. Частично их можно вынести в предисторию, а потом вставлять только тогда, когда без этого вообще никак.
Удачи!
Читаю книгу и ужасаюсь всё больше Столько лишней информации, всякие размышления героев, экскурсы в прошлое, какие-то воспоминания. Конечно, они дополняют характеры ГГ, но как все это переносить в сценарий?!!! Например, идет действие и вдруг ГГ заходит в ванную, а автор вдруг решает вспомнить, как ГГ познакомился со своей женой Мне это оформлять как флешбек или вообще упускать?
Все лишнее, не работающее на идею, безжалостно выбрасывай. То, что важно, попытайся перевести на киноязык - больше действия, меньше диалогов.
Знаешь, это как с переводом - нельзя дословно переводить, нельзя калькировать, иначе получается некрасиво.
Кандализа
23.01.2008, 16:17
Эгле я сейчас читаю Сеггер, там есть и об этом немного. Ближе к концу книги.
Мария О, Вячеслав, Лека спасибо за советы! :kiss: :friends:
Ярослав, конечно, сли вдруг узнаю что-нибудь полезное и нужное об адаптации из первых рук, обязательно размещу. Но что-то мне подказывает, что никто мне на ушко нашептывать не будет, что и как делать. Такое впечатление, что выпихнули за борт, а дальше как знаешь - выплывай, как умеешь :happy:
Кандализа, спасибо, я посмотрю :yes:
Брэд Кобыльев
23.01.2008, 19:31
Эгле, поинтересуйся у заказчиков - какая именно линия их привлекла в романе больше всего. В идеале - если ты при этом приложишь к вопросу все мало-мальски значимые линии романа, выписанные в упрощенном варианте (так, кстати, и самой потом будет проще ориентироваться).
Еще такой момент - ты должна четко представлять себе фабулу произведения. Если сможешь для себя сформулировать "о чем оно?", то сможешь и переложить действие на киноязык. Тут главное понимать, как лучше всего выстроить сюжет на экране, чтобы не нарушить замысел автора книги и не допускать отсебятины.
Да, высший пилотаж адаптаций - когда при просмотре фильма зритель ощущает атмосферу книги, ее стиль. Но это действительно редкость...
Сообщение от Лека@23.01.2008 - 14:09
Все лишнее, не работающее на идею, безжалостно выбрасывай.
Лека права. Режь беспощадно, оставляй только самое главное. Я как раз с этого начинала, хотела переделать свой роман в сценарий. :pipe:
Евгений Медников
23.01.2008, 22:29
Был исторический случай, когда автор, переделывающий роман в пьесу, так разошелся в сокращениях, что даже сделал из двух второстепенных героев одного! Правда, он сам же и был автором романа... :happy:
сделал из двух второстепенных героев одного!
Ну, так это сплошь и рядом. Более того, я считаю - это нормально.
Цитата
сделал из двух второстепенных героев одного!
Ну, так это сплошь и рядом. Более того, я считаю - это нормально.
:pleased: А мне то как для кпп удобно - меньше сводить :happy: :happy: :happy:
Есть китайский средневековый роман, не помню автора, а называется "Речные заводи". Так там (Соля, внимание) 3200 персонажей. Реально. Мой муж читал. До сих пор вспоминает.
:horror: о, ужассс! Продюсеры и дирекция тоже в восторге будут. Надеюсь идея экранизировать этот роман не посетит чью-нибудь светлу голову
:horror: вот это на ночь ты мне рассказала!
Сообщение от Мария О@23.01.2008 - 22:46
Есть китайский средневековый роман, не помню автора, а называется "Речные заводи". Так там (Соля, внимание) 3200 персонажей. Реально. Мой муж читал. До сих пор вспоминает.
Он их что, всех на пальцах пересчитал? :cry:
Меркурианец
24.01.2008, 00:11
Сообщение от Эгле@23.01.2008 - 12:12
Мне заказали адаптацию романа. Но я никогда раньше не писала сценарии по литературным произведениям. Кто знает, есть какие нюансы? Насколько я могу отступать от текста, диалогов или я должна точно следовать, написанному автором?
Эгги... я же так трудился... писал четырехсерийку... тут много зависит от заказчика... режика... В принципе должно быть узнаваемо... но простор для творчества есть... :yes:
Да, Меркури, все зависит от заказчика... А узнать его мнение мы можем только после того, как напишем, потому что до этого ничего внятного не говорится :happy: Как напишу, а ему как не понра :happy: Обыдно будет.
Мария О, 3200 персонажей это ужасно! Но сейчас все проще. Современный роман значительно проще пишется. Наскидку, там персонажей пятнадцать, не больше. Так что хоть в чем-то, но я испытываю облегчение...
Или, например, показан разговор двух людей, один из которых сотрудник ФСБ. При этом не называется имя второго, потому что читатель до самого конца не должен знать, КТО тот второй, с которым разговаривает ФСБэшник. Но это легко показать на бумаге, мы ж не слышим голосов людей и значит, не может знать, кто говорит!!! А как в кино это будет выглядеть? Даже если показывать одного ФСБэшника, его разговор по телефону, голос второго все равно будет звучать и, значит, по голосу можно теоретически догадаться, кто это Или эти голосовые тонкости не имеют решающего значения - догадается зритель или нет?
Эгле, если без этой сцены никак, то обычно делают так (несколько раз в иностр. фильмах видела):
показывают только одного, а чтобы другого не только не показывать, но и голоса его не слышно было (потому что иногда не просто можно по голосу узнать конкретного персонажа, но и элементарно понять, что это женщина/мужчина), строят речь того, кого показывают, таким образом, что становится понятно - о чем идет речь, или шла до этого, или что сказал до этого собеседник. Или же, после ухода невидимого собеседника видимый вкратце сообщает кому-нибудь вошедшему или по телефону содержание разговора. Примерно так. :confuse:
Авраам
Он их что, всех на пальцах пересчитал?
Нет, не на пальцах. Изначально потрудились литературоведы и общее число персонажей было известно. Но разобраться в них не так-то просто. Мой муж составлял карточки, выписывая кто с кем в каких отношениях и пр. Интеллектуально развлекался, в общем...
Смотритель
24.01.2008, 19:45
Сообщение от Мария О@24.01.2008 - 18:59
Мой муж составлял карточки, выписывая кто с кем в каких отношениях и пр. Интеллектуально развлекался, в общем...
Подозреваю, что время от времени он прерывал столь увлекательное занятие и вслушивался в аплодисменты, издаваемые одной ладонью. Восток... Дело тонкое...
О-о-омммм...
Но по секрету, хоть на ушко: где травку-то брал? :pleased:
Травку не брал. И мы с ним еще не были тогда знакомы. Ибо мне бы вряд ли понравилось бы подобное времяпрепровождение супруга.
Но подозреваю, времени на изучение "Речных заповедей" он много не потратил - читает мгновенно. (ну и справедливости ради стоит добавить, что он серьезно и вдумчиво изучал китайскую и японскую литературу)
Смотритель
24.01.2008, 19:53
Сообщение от Брэд Кобыльев@23.01.2008 - 19:31
Да, высший пилотаж адаптаций - когда при просмотре фильма зритель ощущает атмосферу книги, ее стиль.
Не факт, Брэд. Если нерв произведения (при условии, конечно, что он там был), самую суть режиссер уловил, вот это высший пилотаж. Да вот пример: "Apocalypse Now". Да, "по Конраду", но что осталось от стиля, темпоритма и проч. "Сердца тьмы"? А ведь фильм каков - ФИЛЬМИЩЕ!
Хорошо, пусть это и не прямая экранизация. Но нередко даже следуя книге, режиссер (со сценаристом, естественно, если сам не един в двух лицах) делает произведение искусства БОЛЬШЕГО масштаба, чем исходный литературный материал. Тот же Конрад с небольшой новеллой - и "Дуэлянты" Ридли Скотта. Любимый мною Ф.К.Дик с прекрасным мини-романом - и колоссальный, сногсшибательный "Bladerunner" того же Ридли.
В общем, высший пилотаж - это когда конечный продукт высшего качества. А насколько он повторяет извивы сюжета оригинала, насколько "пахнет" запахом книги - вопрос сорок девятый.
Смотритель
24.01.2008, 20:01
Сообщение от Мария О+24.01.2008 - 19:50--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Мария О @ 24.01.2008 - 19:50)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Травку не брал. И мы с ним еще не были тогда знакомы. Ибо мне бы вряд ли понравилось бы подобное времяпрепровождение супруга.[/b]
Хе-хе-хе... Значицца, знакомы не были, но травкой точно не пыхтел? Ага. Это он, стал-быть, рассказал, когда уже познакомились? Потому что ну очень зрелищно все это представляю. Вот карточки... еще вписал... перетасовал неспешно... свернул... пыхнул... задумался... снова перетасовал... считать принялся неспешно до 3200... свернул еще одну... совсем задумался... это ж какой дзеновский сеанс... не на одну пачку "Беломора" потянет...
Но мужу верить надобно! Говорит, что не делал - значит, не делал, и точка! Муж - да вот хоть меня для примеру взять - не соврет по определению.
<!--QuoteBegin-Мария О@24.01.2008 - 19:50
...справедливости ради стоит добавить, что он серьезно и вдумчиво изучал китайскую и японскую литературу...[/quote]
Стоп. А его не Виктором, случайно, звать? А фамилия - не на "П"? Отчество, кстати, не Олегович? :happy:
Не, не Виктор. Кирюха. Пыхать-то по молодости пыхал, да и не только. А кто не пыхал? Но его не брало. Бывает такое.
Ах, он у меня такой распрекрасный во всех отношениях! И между прочим, сценарии писать именно он меня научил.
PS мы засоряем ветку про адаптации... Извини, Эгги.
Эгле[/b] посмотрите фильм "Адаптация" многое станет ясно :) Ну, и удовольствие получите :)
Главное, помните, что фильм не есть отражение книжки. Просто физически им быть не может. Литература и драма только на первый взгляд похожи, а так - две большие разницы.
Ярослав Косинов
24.01.2008, 21:31
Да. Адаптация классный фильм, что и говорить. Там играет несравненная Мерил Стрип. :yes: А как она в конце трансформировалась-то?! А?! Каково?!
Эгле, многие преподаватели во ВГИКе не раз обращали наше внимание на следующую закономерность - чем лучше литературный источник, тем хуже его экранизация. :pleased: И наоборот. Безусловно, есть исключения. Если навскидку, то, на мой взгляд, "Собачье сердце" - как раз счастливое исключение. :pleased: Но в целом, я думаю, что выводы об обратной зависимости качества литературного произведения и его экранизации небезосновательны, т.к. на атмосферу книги работает ее язык, а так же авторские размышления, внутренние монологи героев, различные стилистические приемы: гиперболы, метафоры , оксюмороны и т.д. - все это сложно перенести на экран.
Так что, если предложенная тебе литературная основа не очень, у тебя есть все шансы сделать сценарий экранизации лучше источника. :pleased: Удачи тебе!
Вячеслав Киреев
25.01.2008, 10:35
Если навскидку, то, на мой взгляд, "Собачье сердце" - как раз счастливое исключение.
А наш Шерлок Холмс? Книжки про него давно не читал, но ИМХО экранизация как минимум не хуже литературного источника.
Сообщение от Вячеслав Киреев@25.01.2008 - 10:35
А наш Шерлок Холмс? Книжки про него давно не читал, но ИМХО экранизация как минимум не хуже литературного источника.
Согласна. Естественно, "Собачье сердце" - не единственное исключение. :pleased:
Лека права. Режь беспощадно, оставляй только самое главное. Я как раз с этого начинала, хотела переделать свой роман в сценарий.
Нора, поделитесь, что вышло? :happy:
Так что, если предложенная тебе литературная основа не очень, у тебя есть все шансы сделать сценарий экранизации лучше источника. Удачи тебе!
Ну слава богу! :happy: Меня это порадовало.
Эгле, посмотрите фильм "Адаптация" многое станет ясно Ну, и удовольствие получите.
В самом деле? Есть такой? Спасибо :friends:
Эгле, если без этой сцены никак, то обычно делают так (несколько раз в иностр. фильмах видела):
показывают только одного, а чтобы другого не только не показывать, но и голоса его не слышно было (потому что иногда не просто можно по голосу узнать конкретного персонажа, но и элементарно понять, что это женщина/мужчина), строят речь того, кого показывают, таким образом, что становится понятно - о чем идет речь, или шла до этого, или что сказал до этого собеседник. Или же, после ухода невидимого собеседника видимый вкратце сообщает кому-нибудь вошедшему или по телефону содержание разговора. Примерно так.
Спасибо, Клара, наверное, так и придется сделать :pleased: Бех этих сцен не обойтись, они добавляют интриги.
Иногда удачные куски исх. текста, которые не вписываются в сценарий в своём месте сюжета могут удачно выстрелить в другом месте - это очень творческая и сложная работа.
Возникли технические вопросы по адаптации книги.
Понравилось одно произведение, но скорее и идея и общая канва, но не реализация, так что придётся его перелапачивать. Но возникает чисто юридический вопрос, автор умер, права скорее всего у родствеников. Автор особенно не раскручен.
Понятно, что договариваться с родственниками надо сразу и соответственно вопросы:
1. Где узнать у кого сейчас права на книгу?
2. Возможен ли договор, в стиле если доведем до производства фильма, то делим прибыль в процентах? И сколько процентов запрашивать себе?
3. И, вообще, был ли у кого-нибудь на форуме опыт адаптации, расскажите по подробнее про подводные камни и т.д.
Смотритель
30.07.2008, 13:08
Сообщение от Дроф@30.07.2008 - 12:49
1. Где узнать у кого сейчас права на книгу?
2. Возможен ли договор, в стиле если доведем до производства фильма, то делим прибыль в процентах? И сколько процентов запрашивать себе?
3. И, вообще, был ли у кого-нибудь на форуме опыт адаптации, расскажите по подробнее про подводные камни и т.д.
Интересная проблема - сам бы с удовольствием узнал о ней побольше. Могу лишь по первому вопросу кое-что сказать.
Если эта книга в последний раз вышла более трех лет назад, то с большой вероятностью права у наследников. Почему? Потому что большинство издательств заключает договор о передаче исключительных имущественных прав на три года. Однако здесь есть серьезное "но". Многие издательства (и солидные здесь вовсе не исключение!) вбивают в договор такой примерно параграф: "За 6 месяцев до истечения срока настоящего договора автор должен письменно уведомить издательство о прекращении срока договора; в противном случае договор АВТОМАТИЧЕСКИ ПРОДЛЕВАЕТСЯ на..." - и т.д. Поэтому в любом случае начинать поиск владельца прав стоит с издательства. Вполне может быть, что, несмотря на относительно недавнюю смерть автора, права все еще у них, кровососов (у издателей, то есть).
Второй вопрос - о процентах - кажется мне немножко не реалистичным. И вам (сценаристу) проценты никто не предлагает, и наследникам тоже проценты отчехлять не с чего. Но это так, догадки. А в целом проблема - как быть с правами, как выкупать, как поступать - очень серьезная. Хорошую тему подняли. Может, коллеги помогут в ней разобраться.
Кирилл Юдин
30.07.2008, 13:43
расскажите по подробнее про подводные камни и т.д.
Поводный камень №1 - никому ваша адаптация не будет нужна. Разговор об экранизациях/адаптациях уже велся не раз, повторяться не хочу. Но суть такова, что экранизации пишут по заказу. То есть надо сначала заинтересовать продюсера, потом, чтобы этот подюсер понял, что он будет с этим фильом делать (кому продавать дальше, кто будет финансировать производство и т.д) и только потом, имеет смысл писать экранизацию.
подвлдный камень №2 - очевидно, что Вы не особо сильны в вопросах экранизаций, а следовательно, даже заинтриговав продюсера литературным произведением, далеко не факт, что писать адаптацию поручат именно Вам - тут нужны специалисты с опытом.
Дело в том, что по-хорошему, писать адаптацию едва ли не сложнее, чем оригинальный сценарий, разумеется, если писать грамотно и профессионально. Если же сценарий оригинальный (не экранизация) не особо удался, но есть оригинальная хорошая идея, то шансов продать то, что есть и приобрести какой-то опыт, всё же есть. В случае с экранизацией, шансы - стремятся к нулю.
Так что нет смысла бежать впереди паровоза, и искать проавоприемников, договариваться о шкуре неубитого медведя и т.д. - КПД нулевой. Разве что если заняться нечем и охота понты поколотить и поразвлекаться таким образом. Если дела ради, то занятие это пустое 1Х1000.
Кирилл Юдин
30.07.2008, 13:47
Понравилось одно произведение, но скорее и идея и общая канва, но не реализация, так что придётся его перелапачивать.
Из этой фразы легко можно сделать заключение, что затея пуста. Дело в том, что она подтверждает, что Вы плохо себе представляете задачу адаптации вообще. ЛЮБАЯ книга требует существенного перелапачивания в процессе адаптирования её сюжета в сценарий, а не только перекладку диалогов с сценариный формат.
Одно может спасти - не всякий продюсер сам понимает это.
Сообщение от Дроф@30.07.2008 - 12:49
Возможен ли договор, в стиле если доведем до производства фильма, то делим прибыль в процентах? И сколько процентов запрашивать себе?
Я в аналогичном случае договорился так:
Автор( живой))). Права на книги-его.
Я по его книгам пишу заявки и предлагаю кинокомпаниям.
Если возникает интерес и компания заказывает сценарий, деньги 50/50.
Договоренность пока устная, но писатель не против письменного договора. Ближе к делу, если до него дойдет (я пока в процессе изучения его работ...) привлеку юриста, "оформим".
Вячеслав Киреев
30.07.2008, 16:39
Если возникает интерес и компания заказывает сценарий, деньги 50/50.
ТиБэг, а зачем писателю половину гонорара за сценарий? Или он Вам будет листать потом половину доходов с продаж книги?
Сообщение от Вячеслав Киреев@30.07.2008 - 16:39
ТиБэг, а зачем писателю половину гонорара за сценарий? Или он Вам будет листать потом половину доходов с продаж книги?
Мне кажется, что самое справедливое соглашение в данном случае должно быть таким: писатель получит деньги за реализацию прав на экранизацию, а Вы, ТиБэг, за свою работу, то есть, за написание сценария. Потому как Вячеслав очень даже прав: рейтинг продаж книг у автора возрастет, его начнут допечатывать, но Вас это никак не коснется.
Сообщение от Кирилл Юдин@30.07.2008 - 13:47
Из этой фразы легко можно сделать заключение, что затея пуста. Дело в том, что она подтверждает, что Вы плохо себе представляете задачу адаптации вообще. ЛЮБАЯ книга требует существенного перелапачивания в процессе адаптирования её сюжета в сценарий, а не только перекладку диалогов с сценариный формат.
Одно может спасти - не всякий продюсер сам понимает это.
Я прекрасно понимаю, что перелапачивается любое произведение. Я имел ввиду, что автор не смог раскрыть потенциала своей идеи. В данном конкретном случае его утянуло в другую тему, в результате чего он не раскрыл ни первую, ни вторую.
И возникает как раз вопрос, как так подойти, чтобы назначили адаптировать меня или как в случае ТиБэга сколько платят просто посреднику?
Кирилл Юдин
30.07.2008, 18:24
как так подойти, чтобы назначили адаптировать меня или как в случае ТиБэга сколько платят просто посреднику?
А как в случае с ТиБэгом? Там пока никак. Он лишь автора нашел и договорился предварительно. Не факт, что из этого что-лдибо вообще выйдет. Возможно у ТиБэга есть более-менее знакомый продюсер, что повышает шансы. У Вас, как я понимаю, знакомого продюсера нет (иначе с ним бы и обсуждали авторские заморочки - это ж часть его хлеба).
Как подлойти, чтобы повысить шансы на получение заказа на эеранизацию? Да очень просто - написать несколько сценариев, по которым сниумт фильмы. А если ещё и рейтинг будет неплохим, то это повысит Ваши шансы на любых переговорах.
У Вас есть такие? Если нет, то начните сначала. Экранизация - не лучший способ научиться сценарному ремеслу или попытаться пробиться за счёт адаптации. Скорее, это уже просто рабта.
Знаете, всегда говорят, что советовать - неблагодарное занятие. Но я бы посоветовал забыть про экранизации на время и сначала всё-таки написать пару-тройку сценариев или поработать в команде с соавтором (соавторами) на реальном проекте. А потом уже и так будет понятно с чего начать и как.
Или ещё другой трюк: если Вам так уж понравилась идея, подумайте, что своё Вы могли бы придумать на основе этой идеи. То есть не передирать персонажи и сюжетную линию, а подумать и родить нечто своё.
Ну, грубо говоря, есть "Вспомнить всё", а есть "Ванильное небо". Во многом идеи перекликаются, но сюжеты совершенно разные, даже жанры. Вот это и для опыта будет полезным и проблемы авторства уберёт, и шансы повысит существенно. Если уж идея такая завораживающая, то потенциал для интерпретаций и т.п. будет большим, и плагиата не будет.
В общем думайте. Но мне идеи с экранизациями чужих произведений на этапе, когда нет своих оригинальных поставленных сценариев, кажутся чем-то навроде идеи выиграть автомобиль в спортлото. Такие шансы я рассматриваю, как невероятные.
Сообщение от Агата@30.07.2008 - 17:04
[b] писатель получит деньги за реализацию прав на экранизацию, а Вы, ТиБэг, за свою работу, то есть, за написание сценария.
Договариваясь на 50/50, права на его произведения я собираюсь замыкать на себе. Чтобы не оказаться в идиотской ситуации, когда кинокомпания к примеру одобрит заявку, "через мою голову" договорится с писателем и поручит писать сценарий какому нибудь "джамшуду" за копейки.....
а зачем писателю половину гонорара за сценарий? Или он Вам будет листать потом половину доходов с продаж книги?
Он уже пропил все доходы с продажи книг :happy: И со второго переиздания тоже :happy:
Но если некая кинокомпания, через мое "посредничество" захочет выкупить только права на его книги, то и эти деньги мы будем делить 50/50.
ларионов и кутько
30.07.2008, 21:49
Он уже пропил все доходы с продажи книг И со второго переиздания тоже
Негуманно как-то... Пивные на опохмелку отдельным пунктом прописывать будете?
Узнавать, может быть, в РАО по поводу того, у кого сейчас права.
Смотритель
31.07.2008, 01:06
Сообщение от ларионов и кутько@30.07.2008 - 21:49
Негуманно как-то... Пивные на опохмелку отдельным пунктом прописывать будете?
О! Кутькы! Та вы вже туточки? Тож я дывовався, шо вас не було тай не було... Ну то хлопцы гой до майдану! Впрягайтесь в дискуссии, и чтобы оба два!
Кирилл Юдин
31.07.2008, 14:04
Узнавать, может быть, в РАО по поводу того, у кого сейчас права.
При условии, что автор регистрировал там свои права. А если нет?
ларионов и кутько
01.08.2008, 00:00
О! Кутькы! Та вы вже туточки? Тож я дывовався, шо вас не було тай не було... Ну то хлопцы гой до майдану! Впрягайтесь в дискуссии, и чтобы оба два!
Я знал, чеширский, шо соскучишься! Трындел за спиной о кирзовом моём юморе! Предлагаю заменить "кирзу" на раблезианство - как минимум!
Смотритель
01.08.2008, 10:59
Сообщение от ларионов и кутько@1.08.2008 - 00:00
Я знал, чеширский, шо соскучишься! Трындел за спиной о кирзовом моём юморе! Предлагаю заменить "кирзу" на раблезианство - как минимум!
Хех! Пантагрюэлисты хреновы...
И меня вопрос несколько в другом разрезе.
Кто-нибудь помнит был ли снял фильм, в основе которого сразу несколько произведений, причём, не одного автора, а нескольких?
Например, фильм одновременно по "Портрету" и "Невскому проспекту" Гоголя и "Двойнику" Достоевского.
Или по "Отцу Сергию" и "Фальшивому купону" Льва Толстого и "Леди Макбет Мценского уезда" Лескова.
Было когда-нибудь такое или нет?
Сообщение от Дроф@30.07.2008 - 12:49
1. Где узнать у кого сейчас права на книгу?
2. Возможен ли договор, в стиле если доведем до производства фильма, то делим прибыль в процентах? И сколько процентов запрашивать себе?
3. И, вообще, был ли у кого-нибудь на форуме опыт адаптации, расскажите по подробнее про подводные камни и т.д.
1. Это должно волновать продюсера. Если делаете адаптацию на свой страх и риск - это вам не нужно, адаптацию никто не купит. Поэтому прежде чем делать адаптацию - нужен продюсер, каковой в адаптации заинтересован. В России - вообщем - за адаптации никто/никогда не платит - важно найти чувака, что вложит деньги в производство.
2. Такой договор возможен - если вы сценарист с мировым именем. На крайний случай работаете на западный кинематограф. В России НЕТ проката и кино, снятое с бюджетом выше миллиона долларов трудно окупить.
3. Был опыт у людей на форуме.
Житель Подземелья
09.08.2008, 12:48
Если у человека написание сценария это хобби - пишите экранизации хоть Войны и Мира...никто вам не указ...в подавляющем большинстве если произведение не популярное и не поставить строчку по роману такого-то, то это пройдет в 99% как оригинальный сценарий...а там уже читатели рассудят интересен сценарий или нет...
Я сам хочу написать 2 экранизации и меня абсолютно не волнуют юридические и денежные вопросы, потомучто, мне это интересно...а если не дай бог дело дойдет до производства, то всегда можно договориться....так как на форуме в основном сидят не профессионалы, вообще не понимаю мечтаний, что придет Спилберг и заплатит миллион за сценарий...тут для Соловьева написали сценарий АССА 2 по заказу, он прочитал и сказал - не понравилось. Все! Точка! Автор ничего не получил, хотя он вложил в него немало сил и времени. Так что, нужно расслабиться и заниматься творчеством, а не городить темы про юридические вопросы, права, наследников и .т.п. Хотите работать профессионально, тогда получите диплом сценариста - и в путь.
В современной России труд сценариста, также не ценится как труд поэта-песенника. Текст, как считают продюсеры ничего не стоит. Поэтому они возмущаются, когда поэт за песню просит не 100 руб, а чуть больше. Увы, такова реальность.
У Хичкока спросили как снять хороший фильм, он ответил - Сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
Написаны тысячи прекрасных книг проверенных временем и тиражом, для сценариста нет никаких барьеров. Пишите что хотите. Рассудит нас только история, а не модераторы на форуме.
Веселый Разгильдяй
09.08.2008, 13:22
Житель*Подземелья
Я сам хочу написать 2 экранизации и меня абсолютно не волнуют юридические и денежные вопросы, потомучто, мне это интересно...а если не дай бог дело дойдет до производства, то всегда можно договориться....так как на форуме в основном сидят не профессионалы, вообще не понимаю мечтаний, что придет Спилберг и заплатит миллион за сценарий...
Так что, нужно расслабиться и заниматься творчеством, а не городить темы про юридические вопросы, права, наследников и .т.п.
В современной России труд сценариста, также не ценится как труд поэта-песенника.
(тихо и опасливо) щас на вас все скопом накинутся и отметелят коллега Ж.П..............
Сообщение от Житель Подземелья@9.08.2008 - 12:48
тут для Соловьева написали сценарий АССА 2 по заказу, он прочитал и сказал - не понравилось. Все! Точка! Автор ничего не получил, хотя он вложил в него немало сил и времени.
А можно поподробнее про это? Ели возможно.
Разве автор не может свою работу пристроить без Соловьва? Не понравилось ему, может кого то другого заинтересует. Только называться вероятно будет по другому.
Хотя соглашусь. Так как описано вами, выглядит не красиво по отношению к автору.
Вячеслав Киреев
09.08.2008, 16:45
Разве автор не может свою работу пристроить без Соловьва?
Если сценарий написан по заказу и автору выплачены все деньги по договору заказа, то права принадлежат не ему, а заказчику, т.е. Соловьеву. Так что пристроить свою работу без Соловьева уже не получится.
Возникает риторический вопрос: "Ну и кто тут дурак?"
Сообщение от Веселый Разгильдяй+9.08.2008 - 13:22--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Веселый Разгильдяй @ 9.08.2008 - 13:22)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>(тихо и опасливо) щас на вас все скопом накинутся и отметелят коллега Ж.П..............[/b]
Парень явно нарывается. :happy:
<!--QuoteBegin-Вячеслав Киреев
Возникает риторический вопрос: "Ну и кто тут дурак?" [/quote]
Да почему риторический? Вполне конкретный. Если автор писал бесплатно, без договора и аванса, то дурак автор. Если заказчик заключил договор и заплатил аванс, а потом сказал "не нравится - не хочу - не буду"... Нам же лучше.
Тетя Ася
09.08.2008, 17:41
Если сценарий написан по заказу и автору выплачены все деньги по договору заказа, то права принадлежат не ему, а заказчику, т.е. Соловьеву. Так что пристроить свою работу без Соловьева уже не получится.
Возникает риторический вопрос: "Ну и кто тут дурак?"
Соловьев сам заявлял, что те кто в первую очередь настаивает на официальном договоре дельцы, а не творцы. Он с такими работать не любит. Его позиция: Ты сделай, а там уже и договор заключим.
Сообщение от Тетя Ася@9.08.2008 - 17:41
Соловьев сам заявлял, что те кто в первую очередь настаивает на официальном договоре дельцы, а не творцы. Он с такими работать не любит. Его позиция: Ты сделай, а там уже и договор заключим.
Кошмар какой...
Пампадур
09.08.2008, 17:50
Сообщение от Авраам@9.08.2008 - 17:48
Кошмар какой...
Ага, все любят рабов, притом умных с тремя высшими образованиями и одними командирскими курсами. :pipe:
Сообщение от Пампадур@9.08.2008 - 17:50
Ага, все любят рабов, притом умных с тремя высшими образованиями и одними командирскими курсами. :pipe:
И пятым размером бюста. :blush:
Пампадур
09.08.2008, 18:08
:happy: :happy: :happy: Вы преувеличиваете...такие индивидумы в живой природе не встречаются :doubt:
Сообщение от Пампадур@9.08.2008 - 18:08
:happy: :happy: :happy: Вы преувеличиваете...такие индивидумы в живой природе не встречаются :doubt:
Ха-ха. Плохо вы знаете офицерок в элитных частях израильской армии... :pleased:
Сообщение от Вячеслав Киреев@9.08.2008 - 16:45
Если сценарий написан по заказу и автору выплачены все деньги по договору заказа, то права принадлежат не ему, а заказчику, т.е. Соловьеву.
В том то и дело, что сложилось впечатление, что никакого договора не было.
тут для Соловьева написали сценарий АССА 2 по заказу, он прочитал и сказал - не понравилось. Все! Точка! [b]Автор ничего не получил,
Но в любом случае, кто "А" сказал, пусть дальше продолжает.
Житель Подземелья, куда пропали?
Веселый Разгильдяй
09.08.2008, 23:49
Эндрюс
В России - вообщем - за адаптации никто/никогда не платит - важно найти чувака, что вложит деньги в производство.
это кто вам такое рассказал коллега Э.? :doubt:
факты и фамилии в студию плиз!
Алексей Догадаев
10.08.2008, 01:58
Сообщение от Житель Подземелья@9.08.2008 - 12:48
Если у человека написание сценария это хобби - пишите экранизации хоть Войны и Мира...никто вам не указ...в подавляющем большинстве если произведение не популярное и не поставить строчку по роману такого-то, то это пройдет в 99% как оригинальный сценарий...а там уже читатели рассудят интересен сценарий или нет...
Я сам хочу написать 2 экранизации и меня абсолютно не волнуют юридические и денежные вопросы, потомучто, мне это интересно...а если не дай бог дело дойдет до производства, то всегда можно договориться....так как на форуме в основном сидят не профессионалы, вообще не понимаю мечтаний, что придет Спилберг и заплатит миллион за сценарий...тут для Соловьева написали сценарий АССА 2 по заказу, он прочитал и сказал - не понравилось. Все! Точка! Автор ничего не получил, хотя он вложил в него немало сил и времени. Так что, нужно расслабиться и заниматься творчеством, а не городить темы про юридические вопросы, права, наследников и .т.п. Хотите работать профессионально, тогда получите диплом сценариста - и в путь.
В современной России труд сценариста, также не ценится как труд поэта-песенника. Текст, как считают продюсеры ничего не стоит. Поэтому они возмущаются, когда поэт за песню просит не 100 руб, а чуть больше. Увы, такова реальность.
У Хичкока спросили как снять хороший фильм, он ответил - Сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
Написаны тысячи прекрасных книг проверенных временем и тиражом, для сценариста нет никаких барьеров. Пишите что хотите. Рассудит нас только история, а не модераторы на форуме.
Молодец! Спасибо!! Уважаю!!! Честно. :heart:
Житель Подземелья
10.08.2008, 22:11
Я думал эта тема форума не так активна...а тут почту просто письма завалили с ответами...если народ требует продолжение банкета, извольте.
Асса 2
Историю со сценарием для Соловьева, слышал своими ушами по радио СитиФМ, была передача по-моему с первым сценаристом АССы, он сам сказал, что Соловьев попросил его написать сценарий АССА 2, ни а каком договоре даже речи небыло, сценарист на свой страх и риск написал. Мэтру не понравилось. Соловьев решил написать сам.
Экранизации (продолжение)
Почитав требования студий на синопсисы и сценарии на ум лезет только одна мысль. Продюсеры хотят играть не по правилам. "Не больше 3 листов", "Кегль только 12", "Формат только .doc" - они что с ума сошли? Идиоты? В кинопроизводстве острейшая нехватка качественных сценариев, на их месте я бы принимал сценарии на туалетной бумаге...какие нафиг кегли....шлите все что есть и побольше...отфильтруем. Но нет в жизни счастья. Все сценарии попадают в основном к девушкам, зам. продюсера. Которые и вершат правый суд, кому на экран, а кому в корзину.
Сценарий больше 3 листов, читать не буду...и понеслась.
Кино в нашей стране находится в состоянии первоначального накопления капитала из гос.бюджета...но это малина уже кончается. По-моему этот год последний, судя по заявления нового министра культуры. Выживут те, кто создал базу, в том числе и сценарную. Те кто придут надолго, будут скупать права на экранизации как горячие пирожки.
Что такое оригинальный сценарий - это экранизация мыслей и идей.
Нужно бить нерадивых продюссеров их же оружием, нужен триллер и быстро, не вопрос. Берем отличный иностранный книжный триллер, адаптируем и выдаем на гора. Меняем имена, места действия, подгоняем под русскую натуру...и т.п. Получите. Распишитесь.
А как же совесть? Спит спокойно. Экранизация равносильна переводу с иностранного. Это самостоятельное произведение и нелегкий труд. Вся современная культура построена на компиляции, заимствований и сэмплировании.
Экранизации (финал)
Несколько лет назад мне довелось почитать американскую литературу, которую выпускает издательство Ридерз Дайджест. Брал у друга. Это были свежие произведения. Каждая книга сборник из трех романов в журнальном варианте. Прочитав первую книгу, которая состояла из фантастического детектива, триллера и мелодрамы я был потрясен. Понравилось все - сюжет, герои, ситуации, финал. Начав читать роман нельзя было оторваться, просто как наркотик. История притягивала как магнит, бежал из туалета пулей, словно эти 5 минут решат судьбу героев.
Позже, анализируя странный эффект, я понял что не книгу читал, а смотрел фильм. Все произведения как будто были литературным переложением фильмов. Киноязык - вот кто виновник, моего пристрастия к романам.
Показалось, что авторы специально так написали в расчете на экранизацию, больно здорово у них получилось. Сценарий из таких романов делается в 5 минут - все уже написано до вас.
Особенно меня впечатлил первый роман, головокружительный сюжет, финал просто меня убил...весь день находился под впечатлением, как меня перехитрил автор. Не припомню такого от других книг.
Читая аннотацию про автора я узнал, что права на экранизацию этого романа уже куплены Голливудом , и даже больше, по договору Студия платила автору только, за то что читала первой его новый роман в независимости понравится он ей или нет. Вот так там борятся за идеи.
Надеюсь на интеллект форумчан, не могу найти это произведение, так как забыл автора и название. Название что то типа - Синее ничто, Синяя бездна, Синее нигде...в русском переводе. На Ридерз Дайджесте ничего не нашел, а это единственная зацепка, так как переводили только они. Может подскажете где копать...очень хочу перечитать спустя столько лет....
С лирикой закончил...надеюсь тему раскрыл
:confuse:
Историю со сценарием для Соловьева, слышал своими ушами по радио СитиФМ, была передача по-моему с первым сценаристом АССы, он сам сказал, что Соловьев попросил его написать сценарий АССА 2, ни а каком договоре даже речи небыло, сценарист на свой страх и риск написал. Мэтру не понравилось. Соловьев решил написать сам.
Сценарист фильма "АССА" - Сергей Ливнев, ныне продюсер. Сомневаюсь, что он стал бы писать что-то на свой страх и риск, тем более без договора. Возможно, вы перепутали сценариста и исполнителя главной роли Бугаева-Африку.
Смотритель
10.08.2008, 23:14
Сообщение от Житель Подземелья+10.08.2008 - 22:11--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Житель Подземелья @ 10.08.2008 - 22:11)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Почитав требования студий на синопсисы и сценарии на ум лезет только одна мысль. Продюсеры хотят играть не по правилам. "Не больше 3 листов", "Кегль только 12", "Формат только .doc" - они что с ума сошли? Идиоты? В кинопроизводстве острейшая нехватка качественных сценариев, на их месте я бы принимал сценарии на туалетной бумаге...какие нафиг кегли....шлите все что есть и побольше...отфильтруем...[/b]
Повеселили изрядно, коллега ЖП, за что сердечное спасибо (особенно учитывая глубокий минор последних дней). И почему же они, гады, "хотят играть НЕ по правилам"? Вы только что изложили ряд принятых у них, гадов, правил, по которым они предлагают играть НАМ - если нам с вами это нужно. Потому и синопсис. И 12-й кегль. А на туалетной бумаге попробуйте отправить рукопись в любое (даже урюпинское) издательство или - еще проще - в научный журнал (там же открытий ждут - не дождутся, и на туалетной бумаге схватят!). Честное слово, весело.
Сообщение от Житель Подземелья@10.08.2008 - 22:11
Нужно бить нерадивых продюссеров их же оружием, нужен триллер и быстро, не вопрос. Берем отличный иностранный книжный триллер, адаптируем и выдаем на гора. Меняем имена, места действия, подгоняем под русскую натуру...и т.п. Получите. Распишитесь.
ЕЩЕ веселее. Здесь уже не просто улыбался - а ржал (не обижайтесь, коллега). То-то у нас в остросюжетной литературе раз пять в месяц объявляют о появлении новых Кингов, Кунцев, Коннели, Блоков и т.д. Правда, на первой же странице выясняется, что место имел классический "гон" в аннотации, а в руках - очередная порция бездарной бредятины.
Почему? Чего б им того же Кинга не "адаптнуть" слегка - ну, там имя поменять, тут фамилию, там - городишко с ихнего на наш? А у вас-то рецепт - ну прямо таки за пазухой был.
Теперь будем знать, как оно. Триллер - и быстро. На раз-два-три. Получите - и распишитесь.
Сообщение от Житель Подземелья@10.08.2008 - 22:11
Особенно меня впечатлил первый роман, головокружительный сюжет, финал просто меня убил...весь день находился под впечатлением, как меня перехитрил автор. Не припомню такого от других книг.
Надеюсь на интеллект форумчан, не могу найти это произведение, так как забыл автора и название. Название что то типа - Синее ничто, Синяя бездна, Синее нигде...в русском переводе. На Ридерз Дайджесте ничего не нашел, а это единственная зацепка, так как переводили только они. Может подскажете где копать...очень хочу перечитать спустя столько лет....
Книга называется The Blue Nowhere (Голубое Нигде - или Синее Нигде). Автор Jeffery Deaver, ничего триллерщик, с неплохим романом "Собиратель костей" (фильм с Джоли и Вашингтоном). Есть пара романов очень слабеньких. Но этот - "Голубое Нигде" - самый слабый, чтобы не сказать хуже. Дивер поперся туда, где не понимает ни аза в глаза: в компьютерный мир. Читая, я ржал не останавливаясь. (Ну, плюс наворотил он там и в сюжете такого, что ржали и тамошние читатели, и наши - на Альдебаране увидите.)
Но раз уж вас так зацепило... Издавал его не только Reader's Digest (в сокращенке), но и полным вариантом выпускали. Если лень искать в магазинах, берите здесь - даром:
Джеффри Дивер - Голубое Нигде (http://lib.aldebaran.ru/author/diver_dzheffri/diver_dzheffri_goluboe_nigde/)
<!--QuoteBegin-Житель Подземелья@10.08.2008 - 22:11
С лирикой закончил...надеюсь тему раскрыл :confuse:[/quote]
По полной программе раскрыли, коллега. По самой полной программе.
Житель Подземелья
11.08.2008, 22:35
Интеллект форумчан не подкачал.
Спасибо за Джеффри Дивер - Голубое Нигде ..щас качну прочту. Интересно почитать спустя лет 8. Там меня один момент интересует, который автор предсказал...
По поводу переделки забугорных сюжетов, ключевое слово БЫСТРО, а не качественно. То что наши авторы не умеют писать, это их проблемы.
Дело не в КЕГЛЯХ - это метафора. А в том что, когда нехватает ржаного хлеба, не нада качать права и требовать горячую французскую булку.
Кингов, Кунцев, Коннели, Блоков
кунцев не надо - фиговый автор, хоть и складно пишет этот Кунц.
Житель Подземелья
Нужно бить нерадивых продюссеров их же оружием, нужен триллер и быстро, не вопрос. Берем отличный иностранный книжный триллер, адаптируем и выдаем на гора. Меняем имена, места действия, подгоняем под русскую натуру...и т.п. Получите. Распишитесь.
Рецепт уже опробован - в свое время наши издатели выкинули на рынок роман, якобы о похождениях Скарлетт О'Хары - это был какой-то дамский роман об эпохе Гражданской войны в США, который на деле не имел никакого отношения к "Унесенным ветром", но в котором переводчик заменил имена героя и героини на Ретта Батлера и Скарлетт.
Житель Подземелья
11.08.2008, 23:02
Рецепт уже опробован - в свое время наши издатели выкинули на рынок роман, якобы о похождениях Скарлетт О'Хары - это был какой-то дамский роман об эпохе Гражданской войны в США, который на деле не имел никакого отношения к "Унесенным ветром", но в котором переводчик заменил имена героя и героини на Ретта Батлера и Скарлетт.
Это называется мошенничество. Давайте другой пример.
Уважаемый Смотритель, подскажите парочку забойных русских триллеров, так сказать наш ответ Чемберлену. Очень хочется почитать, но нет времени перелопачивать макулатуру. У вас я понял со вкусом все в порядке...может есть что в заначке?
:happy:
Смотритель
12.08.2008, 00:29
Сообщение от Житель Подземелья@11.08.2008 - 22:35
[b]Спасибо за Джеффри Дивер - Голубое Нигде ..щас качну прочту. Интересно почитать спустя лет 8.
За Дивера (за эту книгу) - кгм... не стоит благодарности. Свое мнение об этом опусе я уже сказал. Но вас, может быть, ностальгия одолела. Тогда почему бы и нет?..
Дело не в КЕГЛЯХ - это метафора. А в том что, когда нехватает ржаного хлеба, не нада качать права и требовать горячую французскую булку.
Дорогой коллега ЖП, права, наверное, качать (чрезмерно если) не надо, но правила есть ВСЮДУ. И, чтобы вас успокоить, доложу: сейчас читаю ОЧЕНЬ дельную и ОЧЕНЬ страшную книгу Martie Cook "Write to TV" (Писать для ТВ). Дельно, обо всем - и детально. И - практически.
Так вот, по какой струнке ТАМ сценарный и околосценарный народ ходит - это СТРАХ ЭНД УЖАС!!! Здесь - песочница сущая. Только что сопли не вытирают. (А уж г*** за "гениями пера" подчищают регулярно. Там же достаточно предоставить г*** ОДИН раз. Который будет первой и ПОСЛЕДНЕЙ попыткой товарища влиться в бизнес.)
То есть, я к тому, что шедевры строчить - да за ради Бога! Я только одного не пойму: как только речь о шедеврах заходит - так их непременно на ТУАЛЕТНОЙ БУМАГЕ мечтают продюсеру предъявить! Что за анальная озабоченность такая у народа? (Тут уже не к Юнгу - тут по большей части Фрёёёйд специалист...)
Уважаемый Смотритель, подскажите парочку забойных русских триллеров, так сказать наш ответ Чемберлену. Очень хочется почитать, но нет времени перелопачивать макулатуру. У вас я понял со вкусом все в порядке...может есть что в заначке?
Дорогой коллега ЖП! Во-первых, благодарю за доверие. Во-вторых, докладаю: за исследованный мною период (а это не год-два-три) ответа Чемберлену не обнаружено. Не обнаружено даже и того, что могло бы хоть с какой-то натяжкой походить на такой ответ. Чес-слово. Ну вот НИ-ХРЕ-НА. Так что на предмет сриллеров полянка хотя и выглядит густо засеянной, но это даже не какой-то приличный сорняк, а сплошняком осклизлая бледная поганка.
Вот вам и намек: есть, то есть, где развернуться! :yes:
Сообщение от Житель Подземелья@10.08.2008 - 22:11
нужен триллер и быстро, не вопрос. Берем отличный иностранный книжный триллер, адаптируем и выдаем на гора. Меняем имена, места действия, подгоняем под русскую натуру...и т.п. Получите. Распишитесь.
Вы на минуточку улавливаете разницу, между книгой и сценарием? :doubt:
К тому же "адаптировать"(читай спи-дить), зачастую не легче, а иногда и сложнее, чем придумать свою историю.
Кстати, продюсеры давно уже вернулись оттуда, куда вы только додумались заглянуть :happy:
Если им нужна "адаптация"-они ее и заказывают. Только не парятся с литературой, а предлагают уже готовый, проверенный киноматериал.
Житель Подземелья
12.08.2008, 21:52
ТиБэг. Мы ходим по кругу..вы меня цитируете, а я вас.
А то что нет русских забойных триллеров, жаль...наверное русская специфика, американцы уже лет сто их строчат вот и набили руку...
Оффтоп. Если взять отечественные кинотриллеры то на ум приходит только старый фильм с молодым Хабенским год гдето 1998, по-моему в Белоруссии снимали...про маниака..сделано добротно по американским лекалам, а из нового фильм DeadLine...остальное шлак какой-то....слава богу не хожу в кино на отечественные фильмы. Здоровье дороже.
Не родит русская земля Хичкока, только нового Тарковского.
PS. Смотритель. Посмотрел отзывы на Альдебаране. Голубое Нигде Jeffery Deaver.
9 из 10 ..народ в восторге. Все таки не зря меня эта книжонка тогда зацепила.
Смотритель
12.08.2008, 23:16
Сообщение от Житель Подземелья@12.08.2008 - 21:52
PS. Смотритель. Посмотрел отзывы на Альдебаране. Голубое Нигде Jeffery Deaver.
9 из 10 ..народ в восторге. Все таки не зря меня эта книжонка тогда зацепила.
Да я же вас туда и направил. Не 9 из 10. Где-то 6 из 9. Но даже и те, кто книгу хвалят, говорят, что о компьютерах (а книга ВСЯ ОБ ЭТОМ И НА ЭТОМ!!!) Дивер не то, что ни хрена не знает, но, похоже, и не слышал толком. И тут же добавляют: "А так, конешна, сриллер хороший..."
Нашего читателя (зрителя) не удовлетворить - это уж ОЧЕНЬ постараться нужно...
Текст, как считают продюсеры ничего не стоит. Поэтому они возмущаются, когда поэт за песню просит не 100 руб, а чуть больше. Увы, такова реальность.
Не знаю, как там насчет поэтов песенников, но люди, продающие сценарии получают по российским меркам вполне приличные деньги вне зависимости от наличия диплома сценариста. Естественно я не рассматриваю всякие форс-мажорные ситуации с кидаловом.
Будет ли считаться плагиатом экранизация маленького отрывка из произведения, правомерно ли использовать часть литературного произведения для создания короткометражного фильма с сохранением героев с такими же именами, части текста из произведения, но при этом действия и поступки героев изменены?
Есть ли отличия между киноадаптацией и экранизацией?
Заранее всем сапсибо!
Еслидействия и поступки героев изменены, то зачем тогдасохранение героев с такими же именами?
Не парьтесь, воруйте без зазрения совести. Точнее, заимствуйте.
Кирилл Юдин
23.06.2009, 11:42
часть литературного произведения для создания короткометражного фильма с сохранением героев с такими же именами, части текста из произведения, но при этом действия и поступки героев изменены?
Это и есть адаптация (экранизация). Если изменено сильно, пишут "по-мотивам", что малочто меняет по-сути - всё равно нужно сблюдать авторские права автора первоисточника.
Плагиатом будет, если Вы под видом своего произведения, выставляете немного переделаное чужое (изменены имена, возраст, место действия, немного диалоги и т.п.).
То есть разница в том, как Вы это представляете - в виде оригинального произведения или "по-мотивам". Разница, как между: "купить, приспособить и перепродать" и "украсть и продать".
В остальном разницы нет.
Антон Демидов
23.06.2009, 13:33
Не так давно я решил заняться экранизацией одного произведения, но специально для этого, связался с авторами произведения. Только получив их одобрение, продемонстрировав частично свой незаконченный сценарий по их произведению, я решил продолжить им заниматься. Понятное дело, что если бы я им показал свой сценарий целиком, или какой-нибудь значительный, по своей сюжетной важности, отрывок - завязку, развязку, что-то в этом роде, то мне бы просто сделали ручкой сами авторы, выдав мой сценарий за свой. Авторы первоисточника всегда имеют право на свою долю от сделки по продаже сценария, но доля эта не должна превышать 50% ни в коем случае, иначе, сделка выгодной не будет. Многое зависит еще и от того, что экранизуется - книга, поэма, баллада, компьютерная игра, комикс, или житейская история.
Веселый Разгильдяй
23.06.2009, 13:40
Антон Демидов
Авторы первоисточника всегда имеют право на свою долю от сделки по продаже сценария
это кто вам такую глупость сказал?
пошлите его нах - причем резко.
покупка продюсером прав на первоисточник - одна сделка и одни деньги.
покупка продюсером прав на сценарий - другая сделка и другие деньги.
эти две сделки никогда не объединяются.
кроме случая, когда автор литпроизведения - одновременно автор сценария.
Человек Года
11.07.2009, 01:33
Скажите пожалуйста. С чем можно столкнуться и что надо, для того чтобы купить права на экранизацию книги. Не русского автора.
Веселый Разгильдяй
11.07.2009, 02:53
Человек Года
С чем можно столкнуться
с его агентом.
и что надо
деньги.
Вячеслав Киреев
11.07.2009, 09:31
С чем можно столкнуться
C тем, что уже всё продано.
Елена Кузнецова
11.07.2009, 11:10
А вот такая задача :doubt:
Дано: есть один малоизвестный советский автор, умер в 1977 году. Родня его не разыскивается ни по каким каналам <s>разве что ФСБ подключить осталось</s>. Тем не менее его произведениями интересуются к/компании - я специально закидывала удочки :yes: , их зацепило... Но они, естественно, спрашивают о договоренности с наследниками - ответить мне на это нечего.
Спрашивается: что теперь делать? Наследники не находятся, и все остается в нулевой стадии. А мне просто жаль материала, из этих рассказов бы вышло отличное кино...
Нарратор
11.07.2009, 11:17
Попробуйте узнать через Союз писателей.
Да. И с юристом проконсультируйтесь.
Веселый Разгильдяй
11.07.2009, 11:43
Елена Кузнецова
из этих рассказов бы вышло отличное кино
вопрос №1: а вы умеете делать адаптации? :doubt:
Елена Кузнецова
11.07.2009, 12:00
Да, и смею надеяться, неплохо :yes:
Веселый Разгильдяй
11.07.2009, 14:42
Елена Кузнецова
и смею надеяться, неплохо
проданные и поставленные адаптации пм? :doubt:
Родня его не разыскивается ни по каким каналам
узнать последнее место проживания. там обратиться в любую местную юрконтору: они наведут справки и тут же разыщут наследников. за мзду.
именно так и ищут.
если наследники за бугром - через инюрколлегию.
Проще сделать экранизацию и наследники сами сбегутся.
Годбридер
17.07.2009, 15:16
Пока не найдете наследников, экранизировать не думайте. Написать можно только в стол.
Сообщение от Веселый Разгильдяй@11.07.2009 - 11:43
вопрос №1: а вы умеете делать адаптации? :doubt:
Можно поступить проще. Так, как и делают остальные. Сдираете кожу, мясо, оставляете скелет, потом наращиваете свое мясо, кожу, без ущерба для строения скелета. Меняете имена. Экранизируете.
гек финн
23.07.2009, 23:33
а у меня вот какой алчный вопрос.
Опыта в написании адаптации у меня нет. Но есть повесть , которая может заинтересовать кинокомапнию. ( а может и не заинтресовать). Так вот, я обратился сразу с вопросом ( к кинокомпании) , что ,мол, если вы заинтресуетесь , я могу самолично её адаптировать. Писать с ходу оригинальные киносценарии у меня что-то пока не очень выходит. Слишком долго получаеться. А эту повесть я писал, намеренно придавая ей киношный антураж. Чтобы потом без особого труда её адаптировать.
Вообще , когда я так спрашивал , я был вполне уверен , что смогу написать адаптацию сам. Но потом подумал , что они могут поморщить носы от моего дилетанства.
Посоветуйте , что , в случае удачи, мне делать : продать права на экранизацию или сесть за адпатцию ?
И много ли я потеряю , если отдам адаптировать сценарий кому то?
Вообще , конечно, сам хочу написать адаптацию ( опыта почти нет. я самоучка. написал как-то один полнометражный сценарий, который так и пылиться у меня в столе) . К тому же, история и идея прикольная , её можно и расстянуть на энное количество серий ( в моем воображении). Ведь вряд ли кто-то воспринимает историю лучше автора.
гек финн
Для начала пусть ВАм хоть кто-то ответит, а там смотрите, по обстоятельствам
гек финн
24.07.2009, 00:24
Мяус, вы правы конечно . Утвердительного ответа я пока не получил. И конечно могу пролететь. ))
Вот и задал на форуме такой вопрос, чтобы быть во всеоружии, если вдруг резко позвонят ))
Главное - всегда держать заряженным... телефон.
Николаич
05.12.2009, 01:16
Хочу написать киносценарий по книге. Правильно ли я понял из предыдущего поста, что это забота продюсеров и мне не нужно задумываться о соблюдении авторских прав писателя, создавшего книгу?
Можно ли просто взять книгу и сделать по ней сценарий или сначала нужно этот вопрос согласовать с автором книги (вернее его наследниками)? Какие существуют правила для экранизаций?
P.S. Если здесь на сайте есть примеры подобных сценариев-экранизаций, то прошу дать ссылки, а то я здесь новичок.
Николаич
Если писатель скончался больше 70 лет назад можете писать не думая о правах, в противном случае вам стоит поговорить с его наследниками и заключить с ними договор. На продюсеров надеяться особенно не стоит ибо никому не нужны дополнительные хлопоты и покупать права они предпочитают на тех авторов, которые согласно рейтингам принесут больший доход.
Николаич
05.12.2009, 01:24
Понятно. Автор умер не так давно. А если все-таки абстрагироваться и принять за аксиому, что автор будет интересен? Мне важно понять сами правила.
Сообщение от Граф Д@5.12.2009 - 00:20
Николаич
Если писатель скончался больше 70 лет назад можете писать не думая о правах...
Не 75?
Сашко
Нет, 70
"Срок действия авторского права
Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме особых случаев, предусмотренных п.3, 4 и 5 статьи 27 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах»."
http://www.rusjur.ru/uslugi/av***skoe_pravo
Я лишь хотел уточнить. Блгдрю :friends:
Николаич
А правил нет, есть закон об авторских правах и логика. Логика подсказывает, что лучше придти к продюсеру с вещью, которая не вызовет вопросов - "а согласятся ли наследники, а сколько они запросят?" и т.д. То есть эти вопросы лучше выяснить и как-то урегулировать самому заранее. Правда, выкупать права заранее будет накладно, но можно по крайней мере обговорить сумму. В общем, идти к продюсеру со сценарием, не зная заранее, удастся ли выкупить права и сколько за них запросят - не стоит.
Николаич
05.12.2009, 02:16
2 Граф Д
Понятно. В общем, либо сначала утрясти с родственниками, либо на свой страх и риск сделать сценарий и пытаться его пристроить. В любом случае для меня это будет первый опыт и (пока) не является профессией, а значит к родственникам нет смысла соваться, разве что с готовой вещью. А если не получится, то "Не догоню, так хоть согреюсь" :)
Кирилл Юдин
05.12.2009, 11:38
Мне важно понять сами правила.
Правила просты, но почему-то мало кто их в состоянии понять: нехрен писать экранизации, если Вам их не заказал продюсер. Ни опыта, ни денег, ни удовлетворения от этого не получится. Всё! В общем, либо сначала утрясти с родственниками, либо на свой страх и риск сделать сценарий и пытаться его пристроить.
Вот, кто бы мне дураку, объяснил, ну нафига всё это нужно? Неутолимая жажда примазаться к чужой славе? Так и это сомнительно. Вот зачем? Смысл? :doubt: В любом случае для меня это будет первый опыт
Первый опыт чего? Выклянчивания прав на произведение у наследников?и (пока) не является профессией
Будете писать экранизации - никогда кинодраматургия не станет не то что профессией, вообще ничем не станет в Вашей жизни.
А если не получится, то "Не догоню, так хоть согреюсь"
А, ну разве что... Хоть я и не сторонник алкоголя, но действительно для сугреву лучше стакан водки тяпнуть - дешевле, проще, меньше времени занимает и пользы больше. Хоть время освободится для полезных занятий.
Николаич
05.12.2009, 11:47
2 Кирилл Юдин
Резонные замечания. Есть над чем подумать.
Николаич, вот стандартный пункт договора между Автором и Продюсером:
"В случае возникновения споров и претензий со стороны третьих лиц, связанных непосредственно с Произведением, созданным Автором, и правомерностью передачи Автором прав на Произведение по настоящему Договору, Автор обязуется самостоятельно, без привлечения Продюсера, разрешать указанные претензии и споры с третьими лицами."
Как юридически оформлять отношения с наследниками и каковы могут быть их последующие реальные действия - тайна сия темна есть... Наверняка, тут есть люди, которым знакомы подобные обстоятельства - они подскажут. Я же полностью согласен с Кириллом: экранизации - это далеко не лучший "вход" в профессию.
Раз уж в теме ветки затронута экранизация, как Вы думаете. Если речь идет о экранизации жизненных этапов какого-то значимого человека - Пугачевой, Котовского, без разницы. Насколько этично приукрашивать действительность? в драматургических целях?
Валерия
Насколько этично приукрашивать действительность? в драматургических целях?
Ее приукрашивали или наоборот, мешали с грязью, ИМХО, на протяжении всей истории синема, от "Потемкина" до "Адмирала" (ессно, границы гораздо шире). Это зависит от личного отношения автора к личности или явлению. Подняться осознанно, через глубокую исследовательскую и мыслительную работу, над материалом - это дано очень немногим (сразу замечу - я к ним не отношусь, ибо субъективен есмь). Да и неблагодарное это дело - зрительская масса не любит "слишком умных" и, как правило, ждет точного ответа: автор "за большевиков али за коммунистов?" Так что вопрос об "этике приукрашивания" - это вопрос только о масштабах, а не о принципе. Мне так кажется...
Кирилл Юдин
05.12.2009, 13:54
Насколько этично приукрашивать действительность? в драматургических целях?
Совершенно этично. Без этого нет художественного произведения. Другое дело - что каждый понимает под приукрашиванием. Я - создание яркой драматической ситуации на основе сереньких фактов из жизни прототипа. Но! Если уж берёшься за художественную переработку образа на основе реально существующего (существовашего) человека, нужно иметь исключительно тонкий вкус, аккуратность в работе с фактами, богатый жизненны опыт и высокий профессиональный уровень. К сожалению, чаще авторам всё это заменяют излишняя амбициозность, неоправданный авантюризм и самоувереность.
сэр Сергей
05.12.2009, 14:56
Не понял, леди и джентльмены - речь об авторских правах?
нужно иметь исключительно тонкий вкус, аккуратность в работе с фактами, богатый жизненны опыт и высокий профессиональный уровень. К сожалению, чаще авторам всё это заменяют излишняя амбициозность, неоправданный авантюризм и самоувереность.
Редкий случай: сразу и безоговорочно соглашусь с Юдиным. :friends:
сэр Сергей
Нет, мы немного развили тему в другом направлении. Речь о воссоздании на экране реально существовавших людей и событий из их жизни.
Речь о воссоздании на экране реально существовавших людей и событий из их жизни.
Чему они иногда очень рады.
мертвые уже лет 20-100? да, очень!
сэр Сергей
05.12.2009, 15:21
Валерия ! Так это сколько мне известно делается без специального разрешения, даже если эти люди по сей день живы. На неприятности можно нарваться уже потом. Вот, Ф.С.Б. к примеру, снял "9-ю роту". Все участники того боя(за исключением немногих погибших) живы. И рота такая была и полк, и даже бой. Вот только все было не то и нетак. Более того сам фильм - суть оскорбление не только ветеранам 9-й роты 345-го отдельного парашютно-десантного полка, но и всему полку, и всем, кто в Афганистане воевал. И что? Упала корона с головы Ф.С.Б. всемогущего? Риторический вопрос, на который следует сакраментальный ответ - ни одна клеточка с эпидерсмиса Ф.С.Б. всемогущего не покинула своего места.
Вячеслав Киреев
05.12.2009, 15:32
Вот, Ф.С.Б. к примеру, снял "9-ю роту".
Так это же вроде не документальный фильм?
сэр Сергей
05.12.2009, 15:34
Вячеслав Киреев !Так это же вроде не документальный фильм?
А причем здесь документалистика? Между художественным вымыслом и ложью есть разница. Вы не находите?
Кирилл Юдин
05.12.2009, 15:44
Между художественным вымыслом и ложью есть разница. Вы не находите?
Поясните разницу на примере "Девятой роты". :doubt:
сэр Сергей
05.12.2009, 15:51
Кирилл Юдин ! Ложь есть искажение правды. Я на эту тему высказывался неоднократно.
"Гладиатор" - от и до художественный вымысел, но историческая правда присутствует.
Что до 9-й роты лучше Юрия Нерсесова и Дмитрия Пучкова все равно не скажешь.
http://www.apologetika.com/modules.php?op=...article&sid=202 (http://www.apologetika.com/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=202)
http://bukioti.com/materialy/9-ya-rota-.-retsenziya.html
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 15:53
Правила просты, но почему-то мало кто их в состоянии понять: нехрен писать экранизации
тем более что в этой стране практически никто не знает - как их писать и к тому же просто не умеет. :happy:
сэр Сергей
05.12.2009, 16:01
Веселый Разгильдяй !тем более что в этой стране практически никто не знает - как их писать и к тому же просто не умеет.
Кстати, посоветуйте источник. Хоть бы на английском. Ведь, как известно, на Голливудщине имеются специалисты по экранизациям и адаптации литературных произведений в кино.
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 16:11
сэр Сергей
Кстати, посоветуйте источник. Хоть бы на английском.
на сегодняшний день - по отзывам специалистов лучший учебник.
и они правы. :happy:
http://www.amazon.com/Art-Adaptation-Turni...60018619&sr=1-1 (http://www.amazon.com/Art-Adaptation-Turning-Fiction-Books/dp/0805016260/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1260018619&sr=1-1)
Вячеслав Киреев
05.12.2009, 16:11
Ложь есть искажение правды. Я на эту тему высказывался неоднократно.
Прочитал. Суть претензий сводится к тому, что Ф. Бондарчук в рекламной кампании заявлял, что "фильм основан на реальных событиях".
Собственно, этим претензии, адресованные режиссеру, и исчерпываются.
сэр Сергей
05.12.2009, 16:15
Веселый Разгильдяй ! Спасибо. Только я не совсем понимаю чем вызван ваш смех. 11-тью уями которые за него требут?
сэр Сергей
05.12.2009, 16:18
Вячеслав Киреев ! У Дмитрия Пучкова претензий довольно много. Чито касается основываемости на реальных событиях, то хотябы это уже ложь. Вы не согласны?
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 16:21
сэр Сергей
Спасибо. Только я не совсем понимаю чем вызван ваш смех. 11-тью уями которые за него требут?
нет, что вы.
тем что ее практически никто из русских сценаристов не читал - я знаю только двоих и то один живет в земле обетованной.
а книге уж лет 20 если не больше.
а книге уж лет 20 если не больше.
Срочно переводить!!! :direc***: :happy:
сэр Сергей
05.12.2009, 16:29
Веселый Разгильдяй !а книге уж лет 20 если не больше. Вы меня убиваете этими подробностями! Ну ладно у нас преподавание сценарного мастерства было откровенно говоря неважно поставлено. Но у вас же там ВГИК! Мэтры и киты сценарного искусства которое даже в Голливудщине уважают. Ужели они-то не знают книги которая у американов всего 11 уёв стоит - а значит не новая.
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 16:51
Мэтры и киты сценарного искусства которое даже в Голливудщине уважают. Ужели они-то не знают книги которая у американов всего 11 уёв стоит - а значит не новая.
не знают. не читали. и другие не читали. :happy:
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 16:52
Срочно переводить!!!
беретесь перевести кусок? :doubt:
беретесь перевести кусок?
Никогда подобным не занимался. Английский можно сказать не знаю (только отдельные слова). Но ради дела с удовольствием попробую. Шлите!.. :yes:
P.S.: А Вы не боитесь, что в переводе масса перлов будет?.. :happy: :scary:
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 17:04
Антон Р
А Вы не боитесь, что в переводе масса перлов будет?.
боюсь.
поэтому лучше пусть займутся те кто знает язык.
без обид ОК? :friends:
без обид ОК?
Ноу куэстонс! :friends:
Кирилл Юдин
05.12.2009, 17:10
сэр Сергей , если честно, я так и не понял, чем так взбесил этот фильм некоторых. Суть моих непониманий в следующем:
1. Я не видел в фильме всего того, о чём так эмоционально пишут критики. А именно:
никто там никого не бросал. В фильме чётко показано, что была потеряна связь, и командование роты просто не знало, что им приказано уходить. Поэтому все парни исполнили свой воинский долг до конца, не нарушив приказа. На войне такое случается. Я не видел, что парней бросили без подкрепления, оставив в беде. Ну нет там этого. Иначе, зачем генерал лично прилетел на позиции? Вот она трагедия - роте дали приказ уходить и ждали её, но не дождались, и генерал лично полетел на выручку, и был шокирован. И там узнал, что из-за маленькой технической проблемы - потери связи, случилась большая трагедия - погибла рота. Кто ж к ним на выручку придёт, если о беде никто не знал?
2. Критики часто противоречат друг другу - одни считают, что так не могло быть, другие считают, что именно так и могло быть. В рамках одной и той же статьи спорят друг с другом, а потом быстренько снимают претензии, подменяя их на другие... но осадок, конечно, остаётся. Как в такой ситуации предъявлять претензии режиссёру или сценаристу?
3. Критикуются какие-то фразы, то о непобедимости Афганистана, то об исчезновении СССР... только суть критики непонятая, потому что факты остаются фактами - действительно Афганистан не был завоёван, пусть и потому что завоёвывать нечего. А СССР, за который парни сражались в Афгане, действительно исчез. А парни действительно не проиграли войну. В чём проблема-то?
Почитал отзывы афганцев - идеализируют во многом, совершенно ясно. Я и сам имел честь служить, и с афганцами общался (работали долго вместе, да и служили тоже) - всякое бывало. А уж делать вид, что там такие все уставные да безупречные были - ну че уж врать-то?
Ну а эти параноидальные суждения об идеологическом заказе даже обсуждать не хочется. И о свей работе точно такое же слышал, так что не верю я в заказ. И есть на то основания.
А кино - это кино.
В общем, в 90% критика больше смахивает на ворчание и критиканство.
Что понимать под "основано на реальных событиях"? Глупо считать, что фильм документально отражает всю истину. Можно подумать тот же "Взвод" - супер правдивый. Может "Спасение Райана" без изъянов?
Почему-то Митту никто не обвиняет, что в горах нефтезавод поставил в "Экипаже" - все понимают - драматургическая необходимость. А тут заёрзали... чего, спрашивается?
Есть, конечно некоторые странности, типа кривого ствола в пулемёте и т.п. мелочи. Но не настолько катастрофически, чтобы "революцию делать". Такое вот моё ИМХО.
сэр Сергей
05.12.2009, 18:00
Веселый Разгильдяй !не знают. не читали. и другие не читали.
Странно. Я вот, например стараюсь читать все что можно найти по профессии :doubt:
Николаич
05.12.2009, 18:04
Сообщение от Веселый Разгильдяй@5.12.2009 - 16:11
сэр Сергей
на сегодняшний день - по отзывам специалистов лучший учебник.
и они правы. :happy:
http://www.amazon.com/Art-Adaptation-Turni...60018619&sr=1-1 (http://www.amazon.com/Art-Adaptation-Turning-Fiction-Books/dp/0805016260/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1260018619&sr=1-1)
Судя по оглавлению, интересная книга. С удовольствием изучил бы ее.
сэр Сергей
05.12.2009, 18:07
Кирилл Юдин !Вот она трагедия - роте дали приказ уходить и ждали её, но не дождались, и генерал лично полетел на выручку, и был шокирован. И там узнал, что из-за маленькой технической проблемы - потери связи, случилась большая трагедия - погибла рота. Кто ж к ним на выручку придёт, если о беде никто не знал?
Могло быть. Не спорю. Что могло то могло. Такое действительно бывает. Вопрос в том, что так не было в случае о котором идет речь. И рота не гибла.
А СССР, за который парни сражались в Афгане, действительно исчез. А парни действительно не проиграли войну. В чём проблема-то?
Вы ведь знаете что такое дезинформация - это не ложь в чистом виде, ведь правда?
Я и сам имел честь служить, и с афганцами общался (работали долго вместе, да и служили тоже) - всякое бывало. А уж делать вид, что там такие все уставные да безупречные были - ну че уж врать-то?
Вы правы. Люди - везде и всегда люди не зависимо от того служили они в Афганистане или нет.
Кирилл Юдин
05.12.2009, 18:27
Вопрос в том, что так не было в случае о котором идет речь. И рота не гибла.
А рядовой Райан был? Я думаю, что был, но ради одного рядового, наверное не клали отделения. Уж о пафосе промолчу. (интересно кто-нибудь пробовал взрывчатку приклеивать на колёса движущегося танка при помощи салидола? :happy: , ну и т.д.)
А "Взвод"?
Но назови роту не двятой, а пятнадцатой, и какого-нибудь отдельного мотострелкового балальона за номером 23547, наверняка нашли бы, к чему придраться. Например, что таких подразделений вообще там не было (да и вообще не существовало никогда).
Наверно был бы очень интересный фильм, если бы показали, что за некий вялый бой погибло шесть человек из роты, ну и далее по списку, как оно было на самом деле. Вот бы супердраматургия получилась бы.
Только уверяю - нашли бы к чему придраться и отчитать ещё похлеще, например, за принижение трагедии и роли наших солдат в том конфликте.
Чё б сразу не сказать, ну не нравится Бондарчк, как все мажоры! Другой бы расклад был бы, и я бы съязвил бы чего - мне мажоры тоже не нравятся. :yes:
Но фильм тут ни при чём. И шума вокруг него больше, чем он того заслуживает.
А вот с точки зрения драматургии и идеи фильм сделан отлично. Уж не "Адмирал".
сэр Сергей
05.12.2009, 18:31
Кирилл Юдин !А вот с точки зрения драматургии и идеи фильм сделан отлично.
Здесь я вам верю. И спорить не буду. Я лично больше оценивал режиссуру и техническую сторону. Не скрою - мне понравилось.
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 20:39
Николаич
Судя по оглавлению, интересная книга. С удовольствием изучил бы ее.
интересная - не то слово.
полезная.
Вячеслав Киреев
05.12.2009, 22:11
А вот с точки зрения драматургии и идеи фильм сделан отлично. Уж не "Адмирал".
Может, "Чапаева" обсудим?
Веселый Разгильдяй
05.12.2009, 23:04
Может, "Чапаева" обсудим?
я - за.
Кирилл Юдин
05.12.2009, 23:59
Может, "Чапаева" обсудим?
Отличный пример - ни слова правды, но как гениально сделано!
Да и "Броненосец Птёмкин" - в копилку.
Веселый Разгильдяй
06.12.2009, 00:07
Отличный пример - ни слова правды, но как гениально сделано! Да и "Броненосец Птёмкин" - в копилку.
и "Землю".
и "Этот строгий юноша".
"Дядя Саша" о Чапаеве хорошо наисал. Когда о глваном секрете успешного кино говорил
Тетя Ася
06.12.2009, 00:34
"Этот строгий юноша".
Веселый Разгильдяй, объясните мне финал СЮ, плиз. До меня он никак не доходит.
"Дядя Саша" о Чапаеве хорошо наисал.
О Чапаеве либо хорошо, либо никак. Привет дяде.
Веселый Разгильдяй
06.12.2009, 01:19
Тетя Ася
объясните мне финал СЮ, плиз. До меня он никак не доходит.
простите, но я не киновед.
спросите моего лучшего дружка ГД - он себя позиционирует умным писателем.
сэр Сергей
06.12.2009, 02:03
Нет правды на земле,
Но нет ее и в кинах!
МолодейКа
12.12.2009, 01:04
прочитать - забыть, проснуться - вспомнить: классика вы никогда не повторите, а от невроза пахнуть оригинальностью будет - если, конечно, то что просили приснилось...и читали
Адаптация // экранизация книги.
Что такое адаптация?
(Туплю, да. Но, может, кто-то знает )))))
Тетя Ася
28.11.2015, 13:27
Что такое адаптация?
Перевод с языка читателя на язык зрителя.
Перевод с языка читателя на язык зрителя.
Зачем тогда говорить адаптация, если получается в таком случае сценарий?
Тетя Ася
28.11.2015, 13:55
Зачем тогда говорить адаптация, если получается в таком случае сценарий?
Сценарий по книге может быть экранизацией ( наиболее приближен к смыслу и задумки автора книги) или помотивником (достаточно сильно отступающим от первоначального сюжета книги), а адаптация более широкое понятие. Часто еще применяют слово адаптация к переписыванию зарубежного сериала на российскую действительность.
Димитриус солярис
27.05.2017, 12:54
Добрый день , уважаемые форумчане
Вероятно, что тема создана в не совсем правильной ветке. Заранее хочу попросить алминистрацию перенести ветку в соответствующий раздел( если понадобится).
Хочу спросить - снять фильм по книге это реально ? И что для этого нужно?
Прошу прощения за, может , не совсем корректную терминологию.
Если автор продаст вам права на экранизацию, то, безусловно, снять фильм реально. :)
Сергофан
27.05.2017, 13:54
Фрэнк Дарабонт купил права на книгу Стивена Кинга "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка" за какие-то копейки. Вроде 1000 долларов, которые ему в итоге вернулись, так как был уговор, если фильм не окупится, Кинг вернет деньги обратно. Но он заинтересовал Кинга сценарием. Так что, наверное, все возможно.
капитан Немо
27.05.2017, 18:35
на мой непрофессиональный взгляд основная проблема при экранизации книги - адаптация литературного материала под кино.
сэр Сергей
29.05.2017, 12:24
капитан Немо,
на мой непрофессиональный взгляд основная проблема при экранизации книги - адаптация литературного материала под кино.
От чего же непрофессиональный? Дорогой сэр!!!! Вы, можно сказать, зрите в корень - это и есть основная проблема, то есть проблема перевода с языка литературы на язык кино.
И трудности, в прнципе, аналогичные переводу текста с одного языка на другой.
Димитриус солярис
31.05.2017, 10:41
Спасибо большое за ответ уважаемые форумчане.
Извините, был заблокирован по причине создания 2 одинаковых тем.
Дело в том что книга основана лишь на реальных событиях.
Описаны ньюансы и тонкости антиквариата, подделки, хитрости, и тд.
Вообщем , как по мне, фильм будет хитом и бестселлером.
Какими должны быть дальнейшие действие
Подскажите пожалуйста. Спасибо большое
Фантоцци
31.05.2017, 12:39
Спасибо большое за ответ уважаемые форумчане.
Извините, был заблокирован по причине создания 2 одинаковых тем.
Дело в том что книга основана лишь на реальных событиях.
Описаны ньюансы и тонкости антиквариата, подделки, хитрости, и тд.
Вообщем , как по мне, фильм будет хитом и бестселлером.
Какими должны быть дальнейшие действие
Подскажите пожалуйста. Спасибо большое
Автор книги - вы?
сэр Сергей
31.05.2017, 12:57
Димитриус солярис,
Описаны ньюансы и тонкости антиквариата, подделки, хитрости, и тд.
Воть это одна из основных сложностей...
Какими должны быть дальнейшие действие
Подскажите пожалуйста. Спасибо большое
Если автор книги вы, лучше всего, чем набивать шишки самому, взять кого-нибудь в соавторы, кто писал, именно, сценарии...
З.Ы. Зачастую, адаптация вообще является отдельным произведением... Посмотрите "Дозоры" и сравните их с романами. А это одна из лучших отечественных адаптаций 2000-х...
Автор книги - вы?
Если автор вы, то попробуйте разослать по кинокомпаниям синопсис романа и сам роман. Если заинтересует, выкупят права на экранизацию.
Нарратор
31.05.2017, 14:26
Вообщем , как по мне, фильм будет хитом и бестселлером.
А книжка им стала?
Димитриус солярис
31.05.2017, 18:14
Спасибо большое всем участникам за помощь и ответы..очень приятна
Книга бестселлером еще не стала. Она еще не издана.( издаваться будет концом года)
Я не являюсь автором, автор мой очень хороший друг, я ему
Хочу помочь. Так сказать, заранее узнаю. Относительно авторских прав я тоже ничего не знаю, и друг мой ( автор) тоже не знает. Если разослать по кинокомпаниям роман - кинокомпания не может его чуть изменить и выпустить фильм? А мне скажут что роман не заинтересовал. Как от этого уберечься?
Еще раз спасибо за помощь
Димитриус солярис
31.05.2017, 18:15
Сэр Сергей, Вы писали " это одна из основных сложностей". Почему так? Скажите пожалуйста
Если разослать по кинокомпаниям роман - кинокомпания не может его чуть изменить и выпустить фильм? А мне скажут что роман не заинтересовал. Как от этого уберечься?
Разошлите после публикации. Опубликованную книгу никто воровать не будет. Никому это не надо так подставляться.
сэр Сергей
31.05.2017, 20:52
Димитриус солярис,
Сэр Сергей, Вы писали " это одна из основных сложностей". Почему так? Скажите пожалуйста
Скажу, конечно... Дело в том, что сценарная запись не предполагает описаний и при написании сценария желательно избегать лишних деталей и подробностей, сосредоточившись, главным образом, на действии.
З.Ы. Вообще, адаптация - сложный вид работы.
Есть литература в принципе не экранизируемая.
Димитриус солярис
01.06.2017, 18:29
Спасибо всем ответившим. Можна будет еще раз обратиться за помощью, когда будет ближе к делу?
сэр Сергей
01.06.2017, 19:45
Димитриус солярис,
Спасибо всем ответившим. Можна будет еще раз обратиться за помощью, когда будет ближе к делу?
Обращайтесь... Тут вам помогут, во всяком случае, советом точно.
Фантоцци
01.06.2017, 21:05
Хочу помочь. Так сказать, заранее узнаю. Относительно авторских прав я тоже ничего не знаю, и друг мой ( автор) тоже не знает. Если разослать по кинокомпаниям роман - кинокомпания не может его чуть изменить и выпустить фильм? А мне скажут что роман не заинтересовал. Как от этого уберечься?
Проблема не в том чтобы уберечься от воровства своего романа, а в том что его никто в кинокомпании читать-то не станет. Разошлите краткий и увлекательный синопсис на 1-2 страницы, заметив, что роман пользуется большой популярностью, и добавьте в конце, что готовы работать над сериалом по мотивам своего романа.
Какой толк от этих конкурсов и курсов, если на экране как было, так и остаётся гамно?
Размышления юриста – патентоведа у парадной двери киностудии…
( И пошли они солнцем палимы, повторяя «Суди его Бог»)
На популярном сайте объявили питчинг, конкурс или иной сбор заявок. И мы высылаем их на непонятную электронную почту человеку, объявившему себя в качестве редактора в студии или продакшене. И надеемся на защиту наших текстов законодательством и вменяемость редакторов, их читающих.
Наивные сценаристы, запомните, что ни к одному пичтингу, конкурсам и сборам заявок на сценарии и всем подобным, вся фигня об авторских правах не относится никак.
Авторское право касается только произведений.
Вас же просят прислать синопсис\ завяку. А он по авторскому праву произведением не является...... Пояснить ?
Это отдельная песня - наше ублюдочное законодательство 4 части ГК РФ.
В нормальном законодательстве для определения применения нормы права к чему либо приводят : либо исчерпывающий список, либо определяют однозначные критерии по которым определяют область применения.
У нас критерия нет, есть неисчерпывающий список с мутным "и другие произведения"...
Синопсис\заявка по сути изложение ИДЕИ фильма. А идеи у нас под авторское право не подпадают.
ст.1259 ГК РФ ............
5..Авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования, геологическую информацию о недрах.
Поставьте себя на место владельца Кинокомпании или редактора. Даже интересный синопсис\ заявка не гарантирует того, что автор в состоянии написать по нему вменяемый сценарий. Правильно выстроить структуру, расписать диалоги. И не ясно, какое это займет время. Плюс потом ещё автор пожелает продать сценарий за цену не ниже минимальных расценок Гильдии кинодраматургов Союза Кинематографистов РФ.
(30000 $ за ПМ)
Все делается проще. Ваш синопсис передают или штатному сценаристу на зарплате в 30000 рублей в месяц, или деткам руководства (редакторов) компании, или другим блатным и прикормленным, которые его слегка переделав, ваяют то, что мы и видим на экранах, за гораздо меньшую сумму.
Способности таких сценаристов – дело десятое. Но деткам -то тоже надо жить на что-то, в наше трудное время.
В лучшем случае - и это большая удача, если предложат купить Вашу идею, за копейки. Но тогда в титрах будет, автор идеи - такой-то.
А так - своруют идею совершенно беззастенчиво. Особенно последнее время этим грешат наши «небратья», где кстати и снимается сейчас большинство современных кино и ТВ сериалов. И судиться с ними будет бесполезно. Тем более сейчас, на территории Вильной Еуропейской Украины. Закон будет на их стороне, хотя есть один хитрый ход.
В реальность работы сценаристов с Ютуб каналом верю больше.
Все это понимание - результат 8-и лет общения с данным сайтом и другими на которых пасутся сценаристы.
Выход только один - найти человека вхожего в высокие творческие круги. Но услуги такого (из реального опыта) могут составить 50 % суммы покупки прав экранизации. А куда деваться ?
И кстати заметил, что как только кончился Советский Союз, эта тенденция набирать персонал по блату а не по уму и способностям, только ширится и расширяется. Что в госконторах, что частных компаниях. Нихрена не умеют, хамят и знают, что никто их не уволит потому, что блатные. Сегодня столкнулся со статьей о рынке труда. Что вот выпускают кучу ненужных и неграмотных юристов\ бухгалтеров а реальная экономика типа из них лучших отбирает..... посмеялся. Отбирает не лучших, а блатных.
Куда катится эта страна ? Грустно, господа.....
Ну и до кучи про всякие обучалки сценарному мастерству.
Никто не задумывался почему в этой стране Литературные агенты есть (штук пять, но есть) а Сценарных агентов - нет. Литатент способен принести в редакцию Ваше краткое изложение книги, и там по нему никто книгу писать не будет. Еще лет 5 назад кажется ЭКСМО не занималось изданием книг за счет авторов, сейчас - же пожалста.
А сценарного агента за принесенный синопсис в лучшем случае кофием напоят в киностудии. А то и просто - Ну ты это, заходи, если чё...
Зато есть курсы как написать КМ, ПМ, комедии, сериал, учат искусству питчинга.... Снегири, школа А.Митты и ещё штук шесть за последнее время видел.
Был бы у этих сценарных специалистов (да с их знаниями) реальный выход на ТВ каналы \ студии, было бы гораздо выгоднее не учить всех подряд за копейки сценарным премудростям, а переделав чужой сценарий с помощью своих офигенных знаний в жемчужину сценарного искусства, пристроить его на экранизацию.
Хотя бы один пристроить. После этого к ним бы очередь стояла желающих подписать агентский договор.
Но нет, учат... Я в таких случаях вспоминаю - Если знания выгоднее продавать, чем применять - они бесполезны. Также бесполезны все эти обучалки -курсы. Что сценарного искусства, что питчинга.
И вернувшись к теме кадров. В 1-й редакции ЭКСМО несколько месяцев назад уволилось половина редакторов (если не больше). Причины не знаю, подозреваю задержки зарплаты.
Квалификация нынешних набранных на работу редакторов\корректоров судя по присылаемым правкам текстов просто удручает. Вот, они поколение ЕГЭ. Но видимо по блату......
Powered by vBulletin