__________________ Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем. (Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
Смотреть уже не хочется, тем более невозможно поверить и погрузиться в атмосферу фильма.
Я пару серий глянул из любопытства. Но никакой атмосферой там и не пахнет, по-моему. Телекартинка производит гнетущее впечатление. Актеры дословно читают текст книги - ужоснах! Даже, черт с ним - с карликом в костюме кота, не самая большая беда сериала - а именно озвучивание книги, почти дословное озвучивание, отталкивает больше всего. Длинные литературные реплики персонажей неимоверно затянуты и потому звучат как-то деревянно, неестественно.
Мистика - на уровне трэша категории С. Булгаковская ирония, сатира в этом телеспектакле исчезла вообще. Или смотрится как лубок, пародия на самое себя.
Цитата:
Сообщение от Алхимик
Поэтому Бортко принял единственно правильное решение - он максимально попытался не удаляться от текста
По-моему, это единственное неправильное решение, которое можно было принять. Просто отформатировал книгу под сценарный формат - и готово.
Цитата:
Сообщение от Алхимик
не вдаваясь в философские изыскания, мол, я так вижу!
"Философские изыскания" и персональное "видение" всегда интересны, если человек действительно что-то видит (хоть немного больше, чем остальные) и может и хочет об этом рассказать. Этим, в принципе, и интересны разные, всегда отличные друг от друга, постановки и экранизации великих литературных произведений. Ведь знаем мы сюжет, например, "Гамлета" уже чуть ли не наизусть - и не из-за сюжета смотрим, а именно из-за персонального, личного восприятия режиссером этого сюжета, этих героев. Люди творческих профессий тем и отличаются от остального большинства, что их "угол зрения" гораздо шире, чем у простого смертного зрителя. И любая достойная экранизация или постановка - это, прежде всего, интерпретация, взгляд под другим углом, с других позиций. А просто пересказать книгу, не только не вложив в рассказ своего восприятия, но и начисто лишив первоначальной, авторской "ауры" мистицизма и сатиры... Даже не знаю, нужно ли для этого быть режиссером.
Я не знаю, какие "познания насчет сатаны" у Кирилла Юдина, но вот что думает по поводу булгаковского произведения один из представителей "официальной религии", так сказать.
Цитата:
"Как Отец знает Меня, так и я знаю Отца" (Ин. 10,15), – свидетельствовал Спаситель перед Своими учениками. "...Я не помню моих родителей. Мне говорили, что мой отец был сириец...", – утверждает бродячий философ Иешуа Га-Ноцри на допросе у пятого прокуратора Иудеи всадника Понтийского Пилата [1].
Уже первые критики, откликнувшиеся на журнальную публикацию романа Булгакова "Мастер и Маргарита", заметили, не могли не заметить реплику Иешуа по поводу записей его ученика Левия Матвея: "Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время. И все из-за того, что он неверно записывает за мной. /.../ Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты Бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал" [2]. Устами своего героя автор отверг истинность Евангелия.
...
Цитата:
Да, Иешуа – это Христос, представленный в романе как единственно истинный, в противоположность евангельскому, измышленному якобы, порожденному нелепостью слухов и бестолковостью ученика. Миф об Иешуа творится на глазах у читателя.
...
Цитата:
Но одновременно читателя подстерегает в романе и страннейший парадокс: несмотря на все разговоры о зле, Сатана действует скорее вопреки собственной природе. Воланд здесь – безусловный гарант справедливости, творец добра, праведный судия для людей, чем и привлекает к себе горячее сочувствие читателя. Воланд – самый обаятельный персонаж романа, гораздо более симпатичный, нежели малохольный Иешуа. Он активно вмешивается во все события и всегда действует во благо – от наставительных увещеваний вороватой Аннушке до спасения из небытия рукописи Мастера. Не от Бога – от Воланда изливается на мир справедливость. Недееспособный Иешуа ничего не может дать людям, кроме абстрактных, духовно расслабляющих рассуждений о не вполне вразумительном добре да кроме туманных обещаний грядущего царства истины. Воланд твердой волей направляет деяния людей, руководствуясь понятиями вполне конкретной справедливости и одновременно испытывая к людям неподдельную симпатию, даже сочувствие.
...
Цитата:
Но не просто заурядный обман критиков и читателей замыслил Сатана, создавая роман об Иешуа – а ведь именно Воланд, отнюдь не Мастер, является истинным автором литературного опуса об Иешуа и Пилате. Напрасно Мастер самоупоенно изумляется, как точно "угадал" он давние события. Подобные книги "не угадываются" – они вдохновляются извне. И если Священное Писание – Боговдохновенно, то источник вдохновения романа об Иешуа также просматривается без труда. Впрочем, основная часть повествования и без всякого камуфляжа принадлежит именно Воланду, текст Мастера становится лишь продолжением сатанинского измышления. Повествование Сатаны включается Булгаковым в сложную мистическую систему всего романа "Мастер и Маргарита". Собственно, название это затемняет подлинный смысл произведения.
...
Цитата:
На Литургии в храме читается Евангелие. Для "черной мессы" надобен иной текст. Роман, созданный Мастером, становится не чем иным, как "евангелием от Сатаны", искусно включенным в композиционную структуру произведения об анти-литургии. Вот для чего была спасена рукопись Мастера. Вот зачем оболган и искажен образ Спасителя. Мастер исполнил предназначенное ему Сатаной.
...
Цитата:
Мировоззрение автора "Мастера и Маргариты" оказалось весьма эклектичным. Но главное – антихристианская направленность его – вне сомнения. Недаром так заботливо маскировал Булгаков истинное содержание, глубинный смысл своего романа, развлекая внимание читателя побочными частностями. Темная мистика произведения помимо воли и сознания проникает в душу человека – и кто возьмется исчислить возможные разрушения, которые могут быть в ней тем произведены?
И, в общем, его рассуждения не лишены смысла, хоть и заметны перегибы. Но если "принять правила игры" (т. е. и Бог и Сатана существуют), то все, какбэ, правильно написано.
__________________
Такие дела.
Последний раз редактировалось Кодо; 22.11.2011 в 11:38.
Такая интересная дискуссия, что нет сил удержаться. По-моему, роман МиМ экранизировать очень сложно и обе версии, на мой взгляд, провальны. Выразительные средства у киноязыка и языка литературного произведения разные, механически переносить текст романа на экран, как это сделал Бортко, было нельзя, получилось затянутое неясное действо с оборванными сюжетными линиями и невнятными персонажами.
Спасибо Кодо за очень интересные отрывки из статьи о романе. М.М.Дунаев не совсем прав в том, что роман Булгакова дискредитирует христианство. На мой взгляд, роман как раз развенчивает сказки о справедливом Сатане, который творит добро, желая зла. Эта иллюзия исчезает, как превращаются в резаную бумагу деньги на сеансе магии или как улетучиваются платья с модниц, оставляя их в чем мать родила. Мастер получает от Воланда в награду бесплодную ведьму, свита Воланда открывает свое истинное лицо, превращаясь в монстров, Иванушка теряет психическое здоровье. Привлекательность Воланда - это только первый слой романа, главное в романе то, что это - иллюзия. Ведь не зря же Булгаков в бреду все время повторял: "Главное, чтобы поняли" (цитата неточная).
Еще, очень странно читать, что в этом романе кто-то узрел Христа. Там его нет и быть не может, Иешуа - это совсем другой персонаж.
Недавно по каналу "Культура" был показан фильм "Мастер и Маргарита". Но самое интересно то, что перед показом очередной серии были передачи цикла "Академия", где разные исследователи анализировали содержание произведения. Самым интересным, для меня, было выступление Кураева.
По-моему, роман МиМ экранизировать очень сложно и обе версии, на мой взгляд, провальны.
Согласен с Вами. А вот в остальном - не совсем.
Цитата:
Сообщение от Симона
Эта иллюзия исчезает, как превращаются в резаную бумагу деньги на сеансе магии или как улетучиваются платья с модниц, оставляя их в чем мать родила.
Вряд ли этот сатирический пассаж вообще относится к размышлениям самого автора о Добре и Зле. Это всего лишь злая сатира на жадных, мелочных и недалеких обывателей. Которых он высмеивает не только в "МиМ", но и в других своих произведениях.
Цитата:
Сообщение от Симона
Мастер получает от Воланда в награду бесплодную ведьму
А что бы получил Мастер, не будь Воланда?
Цитата:
Сообщение от Симона
свита Воланда открывает свое истинное лицо, превращаясь в монстров
Эт где тако?
Цитата:
Сообщение от Симона
Иванушка теряет психическое здоровье
Стал ли он несчастен после всех событий, с ним произошедших? Или из плакатного (и абсолютно пустого) комсомольца превратился в человека, понимающего, что мир гораздо сложнее устроен, чем он раньше себе представлял? Да, это знание ему непросто так досталось, трудно. Но жалел ли он об этом?
Цитата:
Сообщение от Симона
Еще, очень странно читать, что в этом романе кто-то узрел Христа. Там его нет и быть не может, Иешуа - это совсем другой персонаж.
Хм. Так кто же такой этот Иешуа? По-вашему?
__________________
Такие дела.
Последний раз редактировалось Кодо; 22.11.2011 в 13:10.
Мне кажется, спор о том, какой комплекс идей содержится в романе и что из этого удалось или не удалось Бортко перенести в свою экранизацию - в принципе не имеет перспективы.
Любой художественный текст - вещь самоценная и самодостаточная. После того, как он родился (а это, наверное, никогда не обходится без "подключения" к Абсолюту), автор должен молча покуривать в сторонке и не во что не вмешиваться. Булгаков этого делать не стал...
А история русской литературы, особенно литературы метафизической, показывает, что последующее вмешательство в уже рожденный текст - с целью привнести в него некие дополнительные "идеи" - обычно является ошибкой. Достаточно вспомнить "Петербург" - финальная сокращенная редакция сильно уступает исходному оригиналу. Но тот хотя бы сохранился, в отличие от "Мертвых душ-2".
Поэтому в "МиМ" можно, наверное, найти огромное количество духовных и философских идей, привнесенных автором на разных этапах работы над текстом. А что конкретно хотел сказать Булгаков своим романом, давным-давно не имеет значения.
Есть текст, в частности, последняя его редакция, которую нам остается принять в качестве канонической. Остается читать и наслаждаться. И воспринимать его художественную мощь, которая давно превратила историю Мастера, Маргариты, Иешуа ,Понтия Пилата, Воланда и его свиты в самодостаточный архетип русского коллективного бессознательного.
Все остальное, в том числе интерпретация содержащихся в романе идей - вторична.
А от экранизации (любой) требуется одно из двух: либо субъективный авторский взгляд, либо "буквалистское" воспроизведение текста средствами кинематографа.
У Бортко не получилось ни того, ни другого.
Как совершенно верно отмечалось выше, у Булгакова в романе нет ни престарелого дряхлого Воланда, ни плюшевых кошачьих костюмов, ни топорно сделанных полетов, за которые среднестатистическому режиссеру было бы стыдно даже в 30-х годах прошлого века.
Позиция Кураева неоднократно им озвучена: "МиМ" - вредная для христианства книга, поскольку фактически превратилась в евангелие (в апокрифичном, еретическом варианте).
Т.е. он воспринимает Иешуа именно в качестве Иисуса.
Так что церковникам приходится теперь бороться с порожденным Булгаковым архетипом.
Сизифов труд.
Верное уточнение. Писателей он не любит, он их использует. В своих, разумеется, целях.
А мы-то и рады стараться.
Вот!!! Если вы так говорите, значит, сами что-то о Воланде знаете! Конечно, вы его можете знать под другим именем, но это не важно. Важно, что вы что-то можете рассказать! Расскажите! Зачем ему писатели?
Цитата:
Сообщение от Македон
То-то, помню, тени какие-то по углам шевелились. А Гришка временами странно как-то усмехался. И глаза его поблескивали красным светом.
Если так, то вы, Македон, совершенно точно можете быть "мастером"!
Т.е. он воспринимает Иешуа именно в качестве Иисуса.
А я вообще об этом не задумывалась...
Но если задуматься... Ведь, там даже имя другое! Ясно же, что не Иисус! И история другая. У меня и мысли такой никогда не было, что Иешуа - Иисус. Но то, каким Иешуа получился у Булгакова, помогло мне поверить в то, что Иисус действительно жил на земле 2000 лет назад.