Сценарист.РУ
Старый 19.12.2008, 22:45   #16
Татьяна М.
Литератор
 
Аватар для Татьяна М.
 
Регистрация: 28.11.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 616
По умолчанию

Цитата:
"Садится, поправляет юбку".
Поправляя юбку, садится.

Заводной Апельсин, даете некоторое описание в БЛОКЕ ДЕЙСТВИЯ, потом идет реплика, в которой после имени даете ремарку.

Петя подходит к бане.

ПЕТЯ
(споткнувшись)
Ох, веник дома оставил!

Петя разворачивается и идет в противоположную сторону.
Татьяна М. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 22:50   #17
Сашко
местный злыдень
 
Аватар для Сашко
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 6,586
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Татьяна М.@19.12.2008 - 21:45
Заводной Апельсин, даете некоторое описание в БЛОКЕ ДЕЙСТВИЯ, потом идет реплика, в которой после имени даете ремарку.
Опять же к оформлению. Не надо всё списывать в ремарку. Порою ремарки бывают такие, что яваумоляю. Как мне написали некогда: ремарки только тогда, когда без них никак. А то в них и эмоции описываются (яростно, зло, тихо, спокойно), и адресата (Васе, Пете, Карлу Марксу), и действие расписывается (садится, поправляет юбку и достаёт из широких штанин). Минимум. Даже не знаю примеров. Лично я пользуюсь ремаркой чаще тогда, когда пишу,что тирада продолжается.
__________________
НИИ Мозги
Сашко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 22:52   #18
Афиген
робкий муравьеб
 
Аватар для Афиген
 
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,651
По умолчанию

Цитата:
А то в них и эмоции описываются (яростно, зло, тихо, спокойно), и адресата (Васе, Пете, Карлу Марксу), и действие расписывается (садится, поправляет юбку и достаёт из широких штанин).
Ну, это нормально.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
Афиген вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 22:58   #19
Фикус
Киновед
 
Аватар для Фикус
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,241
По умолчанию

На киномании.ру есть сценарии на английском языке.
Очень полезное чтиво.
Обратил внимание, что голливудчики запросто употребляют Present Perfect. Настоящее законченное. Для них оно настоящее, но по-русски переводится прошедшим временем. Хотя, конечно, можно тоже самое сказать в настоящем времени по-русски, но что-то в смысле и стиле пропадает, как это бывает при переводе. Иногда именно деепричастие выручает.
__________________
На заре ты меня не буди
Фикус вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:00   #20
Заводной Апельсин
Читатель
 
Аватар для Заводной Апельсин
 
Регистрация: 26.05.2007
Сообщений: 89
По умолчанию

Татьяна М
Спасибо, интересный фокус с репликами и ремарками, не знал - не догадывался.
Только большинство таких реплик, по-моему, матерными получатся.
Так что, лучше уж без реплик, но с деепричастиями.

Афиген сказал,
что ДЕЙСТВИЯ можно в ремарках оставлять, ежели приспичит.
Поэтому, ежели что, нас с Афигеном за это не журить.
__________________
зри в корень
Заводной Апельсин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:01   #21
Сашко
местный злыдень
 
Аватар для Сашко
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 6,586
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Афиген@19.12.2008 - 21:52
Ну, это нормально.
Я лишь пишу то, что мне порекомендовали, чтобы не загружать текст. Аргумент: всё равно актёр это сыграет по-своему. А если есть в конце предложения восклицательный знак, то уж эмоции как-то должны проявиться
Разумеется, это не универсально. Есть желание, кто ж вам запретит

Кст, тут же. Все эти камеры, планы, особенно крупные - долой. Есть масса средств изобразить или донести то, что хочет автор. А все эти камеры и планы самые раздражающие.
__________________
НИИ Мозги
Сашко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:08   #22
Сашко
местный злыдень
 
Аватар для Сашко
 
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 6,586
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Фикус@19.12.2008 - 21:58
Обратил внимание, что голливудчики запросто употребляют Present Perfect. Настоящее законченное. Для них оно настоящее, но по-русски переводится прошедшим временем.
У каждого языка свои особенности. Вот, например, в литовском языке есть два прошедших времени - как аналог в русском глаголы однократного и многократного действия (купить - покупать). В словенском языке тоже два прошедших времени: прошедшее и то, что было до него. Приходится смириться и обходиться теми средствами, что нам даны
__________________
НИИ Мозги
Сашко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:17   #23
Заводной Апельсин
Читатель
 
Аватар для Заводной Апельсин
 
Регистрация: 26.05.2007
Сообщений: 89
По умолчанию

Снова вопрос на пять копеек.

Допустимы ли сравнительные обороты.
"Плачет, как крокодила"
"Ржет, как трясогузка"

Или
лицо, похожее на мухомор
стоял, как вкопанный
бежала, как ошпаренная
__________________
зри в корень
Заводной Апельсин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:26   #24
Фикус
Киновед
 
Аватар для Фикус
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,241
По умолчанию

Можно, но как специи. Там щепотку, здесь капельку. В малых дозах. Особенно, если это улучшает картинку, которая должна возникнуть в мозгу при чтении текста. Без примеси литературщинки текст поучается слишком пресный. Это ИМХО.
__________________
На заре ты меня не буди
Фикус вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2008, 23:34   #25
Афиген
робкий муравьеб
 
Аватар для Афиген
 
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,651
По умолчанию

Цитата:
Допустимы ли сравнительные обороты.
Допустимы. Недопустимы штампы, типа
Цитата:
стоял, как вкопанный
бежала, как ошпаренная
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
Афиген вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2008, 00:12   #26
Павел Марушкин
.
 
Аватар для Павел Марушкин
 
Регистрация: 25.10.2007
Адрес: СПб
Сообщений: 214
По умолчанию

Вопрос у меня к уважаемым мэтрам - в частности, о ремарках. Я сейчас адаптирую сценарий под анимацию. Здесь, как понимаете, "актёр сыграет" неактуально - скорее, "режиссёр решит", "художник изобразит", "звукооператор догадается". Имеет ли смысл давать в ремарке эмоциональную окраску реплики (испуганно), (удивлённо) - там, где возможны разночтения?

И отдельный вопрос к Афигену:
"Горко рыдает" - это штамп? Лучше "Плачет"? Но тогда пропадает яркая эмоциональная окраска...
"Застывает, как вкопанная" - разве это хуже, чем "Резко останавливается"?
Павел Марушкин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2008, 01:42   #27
Бразил
Заблокирован
 
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,529
По умолчанию

Цитата:
Застывает, как вкопанная
это вообще галиматья.

На остальное пусть мэтры отвечают.
Бразил вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2008, 03:08   #28
Кирилл Юдин
Супер-модератор
 
Аватар для Кирилл Юдин
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,592
По умолчанию

Что тут спорить? Любое правило на чём-то основано. Правило настоящего времени основано на том, что мы должны описывать происходящее в даный момент на экране. Не может на экране что-то происходить и одновременно быть в прошедшем времени. Вот и вся недолга. А всё, что укладывается в рамки описания происходящего в данный момент - всё можно.

Насчёт ремарок - главное чувство меры. Вот представьте, что по вашим ремаркам будут судить о Вашем чувстве меры и скромности. В идеале, для полного метра, ремарок должно быть минимум, только уточнения при возможных существенных для сюжета разночтений.

На сериале, актёрам и режиссёрам некогда особо вникать в образ и продумывахть манеру поведения и реакции персонажей, особено эпизодических, и поэтому они их читают с листа, практически без репитиции - в этом случае подробности приветствуются. Но здешний конкурс по своей сути, явно нечто ближе к полному метру. Это следует иметь в иду.
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)


--------------------------
http://uk-stone.ru/
Кирилл Юдин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2008, 11:19   #29
ВаДей
Заблокирован
 
Регистрация: 22.01.2008
Сообщений: 589
По умолчанию

Цитата:
Поперхнувшись, пытается отдышаться. Поскользнувшись, падает. Обжегшись, дует на руку.
Вася давится, пытается отдышаться.
Вася наступает на арбузную КОРКУ... Падает.
Чашка опрокидывается. Вася: Черт!. Дует на руку.

Цитата:
"Садясь, поправляет полы пальто (или подол юбки)"
В корне неверно, т.к. первое важнее второго.
Нужно: Садится, поправляя полы пальто. И то при условии, что эти два действия происходят одновременно.
ВаДей вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2008, 11:43   #30
ВаДей
Заблокирован
 
Регистрация: 22.01.2008
Сообщений: 589
По умолчанию

Если не ошибаюсь, действие из сценария на съемочной площадке - это по сути то, что режиссер говорит актерам.
И вот представьте.
РЕЖ. Значит так, Ася, вот от сюда до сюда - бежишь, как ошпаренная.
АСЯ. Ошпаренная!!!
РЕЖ. Тю, дура. Не ошпаренная, а типа, как ошпаренная.
Ася плачет, режиссер гладит ее по головке.
РЕЖ. Ну ладно, ладно. Извини, погорячился. Короче, беги, как сможешь, только побыстрее. Ну, все- все пошли дальше. Короче, бежишь, бежишь... (смотрит в сценарий) Ага. А в этом месте останавливаешься и стоишь, как вкопанная.
АСЯ. Это как? Типа, как меня в землю по колена закопали?
РЕЖ. Блин! (дико озирается) Где этот сценарист долбанный.
ВаДей вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
гении идут!!!


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru