Сценарист.РУ
Старый 01.05.2009, 13:19   #4516
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Иванка
Цитата:
Это, действительно, малюсенький кусок истории, который возбуждает интерес у зрителя.
Афиген
Цитата:
Событие, эпизод.
совершенно верно, коллеги.
на мой взгляд, оперируя русскими кинотерминами самые подходящие определения для термина "бит":
- сквозной эпизод истории
- сквозное событие истории

мой вывод по поводу бит шит и почему это весьма может пригодиться в работе.
ты на бумаге короткими абзацами грубо конструируешь историю по таким ВАЖНЫМ И ЯСНЫМ эпизодам/событиям. эту конструкцию при случае ты можешь рассказать и она тебе понятна.

а затем уже в подробном поэпизоднике как тебе надо разбиваешь их внутри на сцены, адресные планы (применительно к тв); проходы и проезды, которые могут дать воздух и так далее.

по аналогии с живописью:
бит шит - набросок карандашом.
поэпизодник - тщательно проработанный рисунок.
сценарий - фреска в цвете.

собственно говоря на новоязе бит шит звучал бы как "предпоэпизодник".

Кандализа
мне кажется общими усилиями и разобрались. COOL?
:friends:
и забудьте про термин кадр применительно к кинодраматургии. это из другой оперы а про ошибку в переводе Макки я уже писал.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 13:30   #4517
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

и еще. для американцев бит шит - это следующий шаг после аутлайн - либретто.
чтобы сразу закрыть вопросы по поводу аутлайн - вешаю тут либретто знаменитого классического "КОШМАРА НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ"/
на английском.
УУУУУ!!!

перевести со словарем этот текст нетрудно. рекомендую потрудиться. а кто переведет первым - может повесит тут перевод?
текст аутлайна (в оформлении по американским стандартам):

NIGHTMARE ON ELM ST.
STORY OUTINES
BY JOSH BECKER

EPISODE TITLE:
"WHAT GOES AROUND…"
Copyright © 1988


ACT ONE:

1. A forty year old woman, Marion, visits her sixty-five year old father in the hospital. They are both very mean to one another. He's surprised she even came because she's such an uncaring person. She says the best thing that ever happened to her was him having a stroke. For the first time he no longer dominates her life.

2. As Marion leaves the hospital, Freddy Kreuger comes walking up the corridor. He says, "The love between a father and daughter isn't always what it should be. In this case it's downright hatred." Freddy steps into the sleeping old man's room and a cold wind blows through. The old man's sleep becomes restless. "But situations change," states Freddy. "A child is dependent on its parents, then through the course of time it can all reverse. Like right now." Freddy takes one of his bladed fingers and snips one of the old man's I.V. tubes. The old man's eyes snap open. He begins to gasp and grow red. His hand shakily reaches for the nurse buzzer, pushes it, then drops twitching off the edge of the bed.

3. Marion's fifteen year old son, Sonny, walks home from school with his friend, Dwayne. They arrive at Sonny's crummy little house. Sonny asks Dwayne if he wants to come in his house? Dwayne says, "No. Your Mom's too mean." Sonny agrees, but is deeply embarrassed nonetheless.

4. Inside the house Sonny's Mom and Dad are, as usual, arguing. "We can't afford to put him in a nursing home," says Dad. "I won't have him here," states Marion. "He's almost a vegetable and he's your responsibility, what are you going to do with him?" Marion doesn't know.

5. Grandpa does come to stay with them, and he's put in Sonny's room, in Sonny's bed. Sonny now has to sleep on a cot next to the dying old man. It's pretty awful for Sonny. Although Grandpa just lies on his side staring at the electric socket on the wall all the time, he gasps and wheezes and gags throughout the night. Sonny is tortures, but feels bad for his Grandpa. He loves him.

6. Meanwhile his Mom is giving him extreme hell because of his mediocre grades, his bad attitude, his slovenliness, etc. And now Sonny gets no sleep.

ACT TWO:

7. During the night, Grandpa is actually asleep and quiet enough for Sonny to get some sleep. Grandpa's mouth is open and he's drooling a thick stream of saliva off the edge of the pillow. The drool goes right into the electric socket. An electrical charge goes directly into Grandpa's mouth. He shakes and contorts. His spasming hand reaches out and grabs Sonny's shoulder. Sonny is now charged, too. The two of them vibrate and buzz for a second, then the line of saliva breaks and they both pass out.

8. In the morning Grandpa is dead. Sonny and his Dad are both filled with grief. Marion is happy. "The only favor he ever did for me was dying quickly."

9. Sonny tells Dwayne of his strange dream - "It was the 1950's. I was married and had a child. A little girl. And she kept causing my wife to cry and be unhappy and I kept having to spank her. She would look at me with hatred in her eyes." "That's a weird dream," agrees Dwayne. "I guess everyone's having weird dreams lately."

ACT THREE:

10. At the funeral, Marion is pissed off about the floral arrangements and is giving everyone hell. Out of nowhere Sonny snaps at her, "Knock it off and shut up!" Everyone, including Sonny, is shocked at this outburst. But everyone is also secretly pleased and relieved because Marion actually does knock it off and shuts up. She looks at Sonny strangely.

11. That night Sonny dreams that it's 1956. He gets out of an old car and walks up to his house. A little girl comes down the steps smiling and says, "Daddy, push me on the swing." "In a minute, Marion." "No, now!" He relents. When he gets inside he finds his wife slumped over in a chair dead, her face blue and contorted. Little Marion looks on. The doctor arrives and says that she chocked to death. Something got into her food. If only someone had gotten to her a little sooner she might have lived. Sonny looks to little Marion in shock. She looks back at him innocently.

12. At breakfast grown Marion begins giving Sonny hell about nothing. He looks at her with venom in his eyes. "Maybe you'd like me to push you on the swing." Marion is so shocked that she drops the pan of eggs. Sonny gets up to go to school. "Be right home after school," she says. Sonny points in her face. "Don't ever get in my way again, young lady, or you're going to be in the worst trouble of your life!" Sonny leaves. Marion is so shocked she can't talk. "What's going on?" wonders Dad. Marion shakes her head. "My worst nightmare has come true."

удачи!
CU
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 13:40   #4518
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

ойоййойой! вы не поверите - в этом тексте в ворде НИКАКИХ смайликов НЕТ! даже скрытых знаков!
а тут ВДРУГ ПОЯВИЛИСЬ.......
УУУУУ!!!
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 14:00   #4519
Иванка
libra
 
Регистрация: 24.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 558
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@1.05.2009 - 13:40
ойоййойой! вы не поверите - в этом тексте в ворде НИКАКИХ смайликов НЕТ! даже скрытых знаков!
а тут ВДРУГ ПОЯВИЛИСЬ.......
УУУУУ!!!
вот они - кошмары
Иванка вне форума  
Старый 01.05.2009, 14:06   #4520
Афиген
робкий муравьеб
 
Аватар для Афиген
 
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
По умолчанию

Цитата:
для американцев бит шит - это следующий шаг после аутлайн
Это не так. Судя по моему опыту работы с американскими коллегами, аутлайн - это довольно подробный посценный план с разбивкой на акты и сюжетные линии, каждая из которых помечается буковкой.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
Афиген вне форума  
Старый 01.05.2009, 14:37   #4521
Лека
Киновед
 
Аватар для Лека
 
Регистрация: 30.03.2007
Сообщений: 1,130
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@1.05.2009 - 13:40
УУУУУ!!!
Мама! :scary:
Лека вне форума  
Старый 01.05.2009, 15:20   #4522
Нора
Позитивная
 
Аватар для Нора
 
Регистрация: 11.06.2006
Сообщений: 4,997
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@1.05.2009 - 14:40
[b] ойоййойой! вы не поверите - в этом тексте в ворде НИКАКИХ смайликов НЕТ! даже скрытых знаков!
а тут ВДРУГ ПОЯВИЛИСЬ.......
УУУУУ!!!
Цитата:
вешаю тут либретто знаменитого классического "КОШМАРА НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ"/
на английском.
УУУУУ!!!
Не поминайте Фредди Крюгера в суе :scary:
Нора вне форума  
Старый 01.05.2009, 15:41   #4523
Бразил
Заблокирован
 
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
По умолчанию

Веселый Разгильдяй
Презренный Митта тоже говорит про биты.
Позволю себе большую цитату, потому что она довольно толковая.

Цитата:
БИТ
Простейшая единица действия в событии называется бит элементарная единица действия для достижения цели. Действие в событии идет от бита к биту через развитие конфликта. Из битов складываются события.
Если бит не приводит к успеху, персонаж приводит свой мир в порядок и употребляет следующий бит.
Одновременно с этим каждый бит* –* крошечное событие. Я сделал шаг на пути к цели, преодолел маленький барьер и что-то узнал. Теперь я делаю следующий шаг к цели. В ответ противник делает свой шаг к своей цели. Я отвечаю на это своим шагом к цели...
Каждый такой шаг что-то рассказывает нам о персонажах, и мы через действия в конфликте понимаем характеры. Шаг за шагом они идут к цели, а мы бит за битом получаем информацию об этом. Вопрос – ответ* –* вопрос – ответ – так мы получает информацию. Если нам неинтересно узнать, что будет дальше, нам и ответ ни к чему. Действия персонажей, которые не питают нашего интереса к событию, на нас эмоционально не воздействуют.
Самая лучшая информация* –* визуальная. То, что мы увидим, гораздо убедительнее того, что мы услышим: видим мы действия, а это раскрывает характер лучше слов.
Бит* –* это самая маленькая единица структуры внутри сцены. Это элементарная частичка поведения, которая помогает получить то, что хочет персонаж на пути к главной цели. Мы используем бит, пока он работает на достижение цели. Если мы выстраиваем событие от бита к биту, у нас есть шанс вовлечь зрителей в эмоциональный мир истории.
Лучше всего воздействует информация, которую с трудом, борясь, через препятствия получают персонажи фильма. Зритель с напряжением следит за ними и ценит каждую каплю такой информации, потому что она раскалена эмоциями волнения, ожидания, сопереживания.
Соотношение действий и слов в любом случае не должно превышать пропорции один к четырем: 75 % – действия, понятные визуально, без комментариев, 25% – слова, поясняющие мотивы поведения. Такое соотношение гарантирует наше вовлечение в мир событий. Это значит –придумывайте действия, слова приложатся.
Событие – это лучший путь, по которому в сознании зрителя укладывается эмоциональная информация фильма.
Если мы переживаем за действия характера в событиях, мир фильма становится частью нашего личного опыта. Событие* –* это информация, упакованная в действия.

Мне во всей этой истории с битами не нравится только одно - странное созвучие .
Есть такой термин в информатике 1 бит - мельчайшая единица измерения информации. 8 бит = 1 байт. (Помните ещё анекдот: - Чему равны 8 ваххабитов? -Одному ваххабайту.)
Так вот этот бит, по-английски bit (binary digit).
В сценарной же терминологии используется термин beat - как мельчайшая единица сценария (или сцены, или даже события).

Цитата из Википедии:
Цитата:
"beat sheet" is used in script writing to break down what is happening in the play and/or movie. These beats are the smallest units of a script.
Короче, полный шит с этим битом.
Бразил вне форума  
Старый 01.05.2009, 15:51   #4524
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Бразил
Цитата:
Позволю себе большую цитату, потому что она довольно толковая.
уважаемый коллега Бразил! (хихикает) это не цитата. это цитата из цитаты из цитаты. назвать американского автора/авторов откуда это ничтоже сумняшись переписано?
Цитата:
Мне во всей этой истории с битами не нравится только одно - странное созвучие .
если я не ошибаюсь - в слове bit "и" - короткое - [bit]. в слове же beat - "и" длинное [bi:t]. для английского уха различие совершенно ясно.
если я не прав - коллега Иванка меня поправит.
но мы с коллегой Иванокй не стали писать в переводе "бииииит".
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 15:56   #4525
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Афиген
Цитата:
Это не так. Судя по моему опыту работы с американскими коллегами, аутлайн - это довольно подробный посценный план с разбивкой на акты и сюжетные линии, каждая из которых помечается буковкой.
нет. это именно так. давайте не будем спорить и путать других: в своем посту я даю ссылу на аутлайн. и пример стори аутлайна. с американцами я тоже довольно плотно работал - и на сериалах и на пм и с их терминологие в обших чертах знаком. а что не знаю - тут в ветке стараюсь выяснить.

в сериальных аутлайнах есть отличия от аутлайнов пм, это так. но суть не в мелочах.

дело в том, что у этих двух прикладных пособий - принципиально разные ПРИКЛАДНЫЕ задачи.
- аутлайн (либретто) пишется в основном на начальной стадии работы над сценарием для продюсера/студии и именно под него часто заключается договор, а аутлайн является его неотъемлемой частью/приложением.
- бит шит - подробный рабочий инструмент автора. РАБОЧИЙ.

воть.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 15:59   #4526
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Нора
Цитата:
Не поминайте Фредди Крюгера в суе
слушайте, коллеги....
я кажется вспомнил эту сценарную байку. когда то где то я читал, что вроде как автор "кошмара" засадил с помощью программиста эти скрытые смайлики в свой текст. и при определенных условиях ОНИ ВЫЛЕЗАЮТ!
о как....пошел кататься на лошадках - хоть развеюсь.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 16:00   #4527
Афиген
робкий муравьеб
 
Аватар для Афиген
 
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
По умолчанию

У меня иной опыт. Сценарий писался непосредственно на основе аутлайна. Из чего делаю вывод: не только у нас, но и у них работают и называют кто в лес, кто по дрова.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
Афиген вне форума  
Старый 01.05.2009, 16:03   #4528
Бразил
Заблокирован
 
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
По умолчанию

Вот есть ещё глоссарий: http://www.screenwriting.info/glossary.php
Там определение:
Beat Sheet - аn abbreviated description of the main events in a screenplay or story.

А ещё есть пост в одном из миллиардов блогов по сценарному мастерству.
Некоторые соображения по поводу аутлайна, бит шита и тритмента.
http://lucyvee.blogspot.com/2008/05/outlin...treatments.html
Бразил вне форума  
Старый 01.05.2009, 16:05   #4529
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Бразил
цитирую цитатную цитату:
Цитата:
Соотношение действий и слов в любом случае не должно превышать пропорции один к четырем: 75 % – действия, понятные визуально, без комментариев, 25% – слова, поясняющие мотивы поведения.
ух ты, круто! щас по дороге к лошадкам куркулятор куплю. за месяц, думаю, все свои сценарии пересчитаю.
КТО НИБУДЬ МОЖЕТ ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ СЦЕНАРНЫЙ ЭТОТ НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ПАССАЖ?
честное слово - я НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ.
Цитата:
....эмоциональная информация фильма....Событие–это информация, упакованная в действия.
и я шепчу дрожащими губами: велик могучем русски языка...
:scary:
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.05.2009, 16:09   #4530
Бразил
Заблокирован
 
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
По умолчанию

Я тут перечитываю классиков. А именно Туркина. Книга написано ещё до ВОВ, недавно переиздана.

Цитата:
Независимо от того, осуществляется ли сценарий от начала до конца силами одного автора или в разных фазах его составления разными авторами, можно говорить о следующих выработавшихся на практике стадиях работы над сценарием:
1. Либретто (краткое либретто, синопсис, экспозэ).
2. Расширенное либретто (long synopsis — длинный синопсис, тритмент).
3. Авторский сценарий (в американской системе, где по тритменту разрабатывается сразу постановочный сценарий, авторский сценарий отсутствует).
4. Постановочный сценарий (screen play, continuity, drehbuch), называемый также режиссерским сценарием там, где он разрабатывается режиссером по авторскому сценарию или по авторскому расширенному либретто.
Давайте, коллега ВР, последуем примеру Туркина и попробуем сделать что-то типа такой последовательности стадий. Естественно на современном материале.
Бразил вне форума  
Закрытая тема


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru