|
16.08.2007, 14:16
|
#196
|
Сценарист
Регистрация: 06.08.2007
Сообщений: 1,833
|
Цитата:
Сообщение от Дана Жанэ@19.06.2006 - 00:08
Не является ли это лицемерной фальшью, что в русскоязычных сценариях братки говорят фразы наподобие: "Слышь, да я щас тебе так по шее накостыляю, козел! Ты у меня будешь маму родную вспоминать, козел" (это пример) в то время как мы все понимаем - ЧТО на самом деле браток бы говорил по этому поводу. В связи с этим я подхожу к главному вопросу - принимаются ли здесь сценарии с несколькими матерными словами?
|
Если речь действительно о братках, а не просто о быдле, то это вовсе не фальш, а реальность. По моим данным, блатные не злоупотребляют матом; настоящая лагерная речь строится именно на нестандартном употреблении обычных слов (чтобы сбить с толку новичка) или вычурных оборотах (чтобы покрасоваться). А вообще - посмотрите, есть масса литературы на этот счет.
|
|
|
16.08.2007, 17:21
|
#197
|
Заблокирован
Регистрация: 22.04.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,430
|
Из Семьи. И я считаю, что смягчать тут что-то неуместно и неправильно.
- Мое имущество, не наше, - поправила Алиса. - Здесь, в семье, все мое. Досталось от папашки, Царствие ему… - Она поднялась, упёр-лась взором мужу в зрачки и эмоционально продолжила. - Когда мы по-женились, у тебя не было даже зубной щетки. А только 4-летний тол-стый пацан, - дама ткнула в Гошу пальцем, - который превращается, хорошо видно, в такого же халявщика, как и ты. Тебе ли предъявлять мне обиды, когда ты живешь за мой счет?! Телевизор, который ты смот-ришь, - она показала направление, - еда на столе, да и сам стол! Посуда, шторы, постельное белье… Кровать, на которой ты меня пыта-ешься трахать раз в декаду, потому что чаще у тебя не встает! Маши-ны, магазинный бизнес, счет в банке, вилла в Греции - все мое и только мое! Да о чем я говорю? – Алиса всплеснула руками, - когда даже семейные трусы, в которых ты носишь свой вялый огурец, покупа-ются на мои деньги!! И запомни хорошенько! - женщина наставила палец на собеседника. - Я завещаю СВОЁ имущество тому, кого люблю. А люб-лю я СВОЕГО сына, каким бы он ни был! Тебя и твоего засранца терплю последние несколько лет только из жалости.
Нужная эмоцианальная окраска потеряется, если смягчить. Я пошёл на смягчение в коротком метре, по волеизьявлению продюсера. Тольк эт он зря. Зато в субтирах оставил без изменений.
My property! It is not ours! Everything is mine here! When we got married, you didn't even have a tooth-brush. But only a fat guy which is turning, it is good seen, into the same sluggard as you are. Should you show me your nuisance? You've been living for my personal account! The TV you watch. The table and every piece of food on it. The plates and dishes, the curtains, the bed-clothes+
The bed, where you try to fuck me one time in a decade, because your member is unable to rise more often! The cars, the shop business, the account in the bank, the villa in Greece - everything is mine and only mine! : What am I talking about? Even your family pants, where your flabby cucumber is, I bought for me money.
And keep in mind. I leave all my property to the man, who I love. But I love my son, whatever he was! I have been tolerating you and your fucking boy for the last several days only out of pity for you.
|
|
|
16.08.2007, 17:56
|
#198
|
Заблокирован
Регистрация: 30.04.2007
Сообщений: 1,216
|
Цитата:
блатные не злоупотребляют матом; настоящая лагерная речь строится именно на нестандартном употреблении обычных слов (чтобы сбить с толку новичка) или вычурных оборотах (чтобы покрасоваться). А вообще - посмотрите, есть масса литературы на этот счет.
|
Юлий Дунский и Валерий Фрид (сценаристы самых знаменитых фильмов Митты. Оба провели по 10 лет в лагерях и ещё по 5 - на "вечном" поселении за покушение на Сталина из квартиры, окна которой выходили на сторону, противоположную той улице, по которой обычно перемещался кортеж вождя) когда-то написали замечательный рассказ. Называется "Лучший из них". Всем настоятельно рекомендую.
|
|
|
16.08.2007, 20:30
|
#199
|
Киновед
Регистрация: 05.07.2007
Сообщений: 1,051
|
Ульянов в "Председателе" прекрасно "матерился" с выключенным звуком. А.Райкин в известной ТВ-миниатюре отлично изобразил (лже)хама и (лже)бандюгу, конечно, без единого матерного слова. Настоящее кино - это искусство, синтез, условность, а не слепое копирование реальности. "Горбатый" в МВИН не матерился, но мне как-то не хотелось бы столкнуться с ним нос к носу. И я полностью согласен с высказываниями Марата и К.Юдина в начале этой темы: использование мата говорит о несостоятельности или неискусности сценариста и режиссёра. Или же - о неразборчивости продюсера, использующего этот дешёвый и аморальный рекламный трюк.
Кроме того, применяя мат, хотят добиться видимости большей достоверности при фальшивом, надуманном сюжете (это чаще в голливудских фильмах про Россию и/или русских; к слову: И.Дапкунайте рассказывала, что учила материться по-русски Дж. Малковича для какого-то фильма; а на вид - такая приличная женщина ).
__________________
Постоянно смешу Господа своими планами. Ну, хоть один благодарный зритель!
|
|
|
16.08.2007, 22:21
|
#200
|
Киновед
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,245
|
Сценарий пишется для узкого круга лиц, поэтому сценарист волен писать, как ему заблагорассудится. Но при этом он должен понимать, что если его отклонили, то вовсе не потому, что сценарий читали старые девы, святоши и ханжи, а по другим критериям. Все, наверно окрывали книжки, к примеру, Сорокина с Пелевиным. Ну и как?
Иногда смотришь недублированный американский или английский фильм 60-70х годов и смутно ощущаешь, что чего-то не хватает, потом доходит, что не слышишь каждую минуту "fuck, shit, asshole, etc". А в нашем фильме прозвучит забористая брань и делается противно. Мне кажется, русский мат несёт в себе другую энергетику, нежели в английском языке. Если он уместен, то в показе рукопашной или в других батальных сценах типа танковых или воздушных боёв, где мат позволял дать краткое, насыщенное информацией сообщение, которое противник не может сразу дешифровать.
А вообще на улице столько мата, что порой хочется от него отдохнуть, хотя бы при просмотре кинофильма.
__________________
На заре ты меня не буди
|
|
|
16.08.2007, 23:56
|
#201
|
Сценарист
Регистрация: 06.08.2007
Сообщений: 1,833
|
вот, кстати, посмотрел "девятую роту". единственное матерное слово (мой любимый емкий и всеобъемлющий "п...ц") там было произнесено в такой ситуации, где иначе и не скажешь. а потому прозвучало очень достоверно и естесственно. я не вздрогнул.
в общем, я считаю, что мат допустим в искусстве. но пользоваться им надо с огромной осторожностью... вроде как с голой бабой на экране. или с крупным планом. только еще осторожнее.
ну а то что большинство наших сценаристов (особенно чернушников) пользуются этим без разбору - это правда. и это, конечно, безобразие.
|
|
|
17.08.2007, 00:07
|
#202
|
Читатель
Регистрация: 05.09.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 92
|
Цитата:
Юлий Дунский и Валерий Фрид (сценаристы самых знаменитых фильмов Митты. Оба провели по 10 лет в лагерях и ещё по 5 - на "вечном" поселении за покушение на Сталина из квартиры, окна которой выходили на сторону, противоположную той улице, по которой обычно перемещался кортеж вождя) когда-то написали замечательный рассказ. Называется "Лучший из них". Всем настоятельно рекомендую.
|
"Лучший из них" сильный рассказ с сильной драматургией. Но насколько я помню Дунский и Фрид писали его не для печати и не для обнародования, а так сказать для личного пользования, для чтения в кругу друзей. Но рукописи, видимо, бесследно не исчезают и рассказ вышел в печати
__________________
-Вас как зовут?
-Володя...
-А меня Варвара. Пошли...(Место встречи изменить нельзя)
|
|
|
17.08.2007, 00:17
|
#203
|
Заблокирован
Регистрация: 30.04.2007
Сообщений: 1,216
|
Цитата:
Но рукописи, видимо, бесследно не исчезают и рассказ вышел в печати
|
Он издан. Можете найти его в книге Валерия Фрида "58 1/2". Рассказ находится между одноимённым автобиографическим и потрясающим романом и словарём блатной фени Фрида и Дунского. Без этого глоссария не всё в "Лучшем из них" может быть понятно. Во всяком случае, не всем.
|
|
|
17.08.2007, 00:26
|
#204
|
Заблокирован
Регистрация: 30.04.2007
Сообщений: 1,216
|
А насчёт мата - у фильма, в котором используется ненормативная лексика, могут возникнуть проблемы с телепоказом. Об этом следует помнить.
|
|
|
17.08.2007, 00:58
|
#205
|
Читатель
Регистрация: 05.09.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 92
|
Я его читал в каком-то лохматом году в журнале "Киносценарии". Был под сильным впечатлением. Дословно я его, конечно, не понимал, но смысл действия был ясен. В конце я обнаружил словарь фени, который разъяснил непонятое. Давал рассказ друзьям-знакомым. Все впечатлились. У рассказа сильная энергетика, сильная история, уникальный язык. До сих пор помню заключительный аккорд - слова ГГ(не дословно): было же время, когда я гусенят боялся.
__________________
-Вас как зовут?
-Володя...
-А меня Варвара. Пошли...(Место встречи изменить нельзя)
|
|
|
23.08.2007, 11:57
|
#206
|
Студент
Регистрация: 14.07.2007
Адрес: Украина
Сообщений: 223
|
Цитата:
А насчёт мата - у фильма, в котором используется ненормативная лексика, могут возникнуть проблемы с телепоказом. Об этом следует помнить.
|
Эт точно. Каналы вряд ли захотят повышать свой рейтинг среди пьяниц и подростков.
|
|
|
23.08.2007, 12:45
|
#207
|
Сценарист
Регистрация: 06.08.2007
Сообщений: 1,833
|
опять-таки, призываю не пользоваться авторитарным шаблоном, а рассматривать каждый случай в отдельности. готовых форм не может быть в принципе.
например, From Dusk Till Dawn я смотрел в матерном переводе. временами напрягало, но в целом смотрелось вполне органично. и я, лично, не представляю себе, как можно иначе перевести одну из ключевых фраз фильма - "ох*%?ный служитель Господа". это - как и сам фильм - может нравиться или не нравиться, но в данном контексте должно быть так и не иначе.
|
|
|
24.08.2007, 00:59
|
#208
|
contro tutti
Регистрация: 01.07.2007
Сообщений: 2,192
|
Ругательства в кино как хороший анекдот хороши к месту. Особенно это касается комедий. В драмах матюки не производят на меня никакого впечатления. Что касается литературы, то самым изощрённым мастером в искусстве употребить крепкое словцо считаю Э.Лимонова. Впрочем, некоторые (лучшие) его романы не содержат ни одного ругательства.
__________________
"Язык описывает пространство не так, как геометрия, и может иногда завести слушателя очень далеко". Стивен Пинкер, психолингвист
|
|
|
24.08.2007, 12:58
|
#209
|
достопримечательность
Регистрация: 19.06.2006
Сообщений: 2,708
|
Расширяйте словарь, товарищи! Есть очень много емких, грубых ругательств, которые к мату не относятся, но будучи произнесены к месту и с выражением, дают ого-го эффект!
__________________
И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень, три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень.
|
|
|
24.08.2007, 14:04
|
#210
|
Студент
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 228
|
Жизненный анекдот - чесгря, не помню, на каком сайте прочитал, и да дословность не отвечаю, но примерно так:
Учебный самолет-бомбардировщик военного училища с десятком курсантов-штурманов (и бомбёров) на борту пару часов кружил над полигоном, но из него не вышло ни одной учебной бомбы (а каждый курсант должен был по одной да скинуть на мишени)... И вот, самолет, сбросив не выработанное топливо и с полным трюмом огромных тяжелых учебных бомб приземляется на ВПП, выруливает, пока глохнут двигатели, пилот окрывает "форточку" и высовывает недовольное вспотевшее лицо под свежий воздух... К кабине подбегают начальники полетов, возмущенные бессмысленным ожиданием учебного бомбометания. Между ними и пилотом происходит краткий, но очень эмоциональный, сопровождающийся размашистой жестикуляцией, предварительный разбор пролетов:
- Ну и кули?
- Да куй их знает?
- А те куи чего?
- Да ну их накуй!
Домашняя работа: переделать диалог другими словами, сохранив прежнюю экспрессию и взаимопонимание собеседников...
__________________
Если сделал ошибку? Танцуй дальше! (С) Френк Слейд, "Запах женщины"
Что посеешь...
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|