|
25.08.2008, 15:31
|
#1
|
Читатель
Регистрация: 14.05.2008
Сообщений: 83
|
Интересное кино получается...
По условным (УСЛОВНЫМ!) нормам, одна страница сценария размеченная по американскому формату соответствует примерно минуте экранного времени...
НО!
Этот формат создавался под английский язык.
а он более емкий нежели русский. Причем, по нормам верстки переводных книг - приблизительно на 20%.
Таким образом получается, что сценарий на русском языке на 90 страниц это не 90 минут, а 70.
я конечно понимаю, что это все очень условно.
Но почему формат не адаптируется под особенности русского языка, мне не понятно.
|
|
|
25.08.2008, 15:57
|
#2
|
Сценарист
Регистрация: 15.12.2007
Сообщений: 2,101
|
Никита , срочно займитель адаптацией.
__________________
написано в здравом уме и твёрдой памяти.
|
|
|
25.08.2008, 16:09
|
#3
|
Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Никита, что конкретно Вас так беспокоит?
Цитата:
Причем, по нормам верстки переводных книг - приблизительно на 20%.
|
Вы знаете, разные переводчики могут перевести по-разному. Разные драматурги одно и тоже действие могут описать по-разному, в том числе и по объёму. Может стоит адаптировать формат под каждого сценариста и его особенности?
Цитата:
Таким образом получается, что сценарий на русском языке на 90 страниц это не 90 минут, а 70.
|
Не 70, а 72
Давайте попробуем перевести на английский:
"Дом построенный отцом"
"Дождит"
"Я ходил вчера в кино"
На сколько короче это будет звучать по-английски? На 20%?
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
|
|
|
25.08.2008, 16:14
|
#4
|
Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Вот что получается:
Let's try translate into English:
"The house constructed by the father"
"It is raining"
"I went to the cinema yesterday"
В русском варианте - слов -14, знаков - 85
В английском - слов - 20, знаков - 101
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
|
|
|
25.08.2008, 16:48
|
#5
|
Читатель
Регистрация: 14.05.2008
Сообщений: 83
|
2 Кирилл
Да не беспокоит
про адаптацию.
средняя длина английского слова в ДАННОМ случае 5 знаков.
средняя длина русского - 6 знаков.
вывод -
для русской фразы нужно поле на 20% шире, для сохранения одинакового с английским количества строк. (переносов у нас как бы нет)
2 Кандализа
Вот ужо займусь.... адаптацией... ;)
|
|
|
25.08.2008, 17:18
|
#6
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Никита
вы еще про разницу в стандартах бумаг забыли...и размеры шрифтов...чего копья то ломать?
купите лицензию у файнал драфт (например) на продажу программы в россии - они вам все мигом адаптируют. как адаптировали для немцев например.
сколько в среднем букафф у немцев в словах?
ась?
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
25.08.2008, 17:23
|
#7
|
Заблокирован
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
|
Цитата:
Причем, по нормам верстки переводных книг - приблизительно на 20%.
|
Для сценарного формата эта норма не годится.
Цитата:
Но почему формат не адаптируется под особенности русского языка, мне не понятно.
|
Наверное, потому что это не нужно никому.
Хотя Шнобелевские премии пока ещё никто не отменял.
|
|
|
25.08.2008, 17:59
|
#8
|
Читатель
Регистрация: 14.05.2008
Сообщений: 83
|
О!
Йа-йа!
Шнобелеффский премий!!!!
А этто она сколлко????
Болшой деньги любить....
Маленький любить...
Но болшой больше...
хотя лучше иметь...
|
|
|
25.08.2008, 18:22
|
#9
|
Заблокирован
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
|
Никита, у Вас неожиданно появляется швабский акцент. Я Вас боюсь.
Шнобелевскую (или иначе Игнобелевскую) премию наши сограждане получают нечасто.
В 1992 году получил Шнобелевскую премию Юрий Тимофеевич Стручков, сотрудник Института Элементоорганических соединений (ИНЭОС) в Москве. Учёный Стручков в период с 1981 по 1990 гг. опубликовал 948 научных работ (в среднем — по одной работе каждые 3,9 дня). Вы не метите в преемники Стручкова? Тема-то у Вас более чем приемлемая.
|
|
|
25.08.2008, 18:23
|
#10
|
Composer
Регистрация: 31.08.2006
Адрес: Сиэтл
Сообщений: 1,835
|
Чё за бред?
|
|
|
26.08.2008, 12:29
|
#11
|
Читатель
Регистрация: 14.05.2008
Сообщений: 83
|
2 Веселый Разгильдяй
Да... по поводу форматов бумаги! точно! американский формат более широкий! правда и более низкий...
2 Бразил
Ну почему же швабский? Есть и другие варианты.
2 Марат
Конечно бред.
Да ладно вам!
я ж так... размышления на тему...
а вы...
(предупредил ведь - "думать вредно")
|
|
|
26.08.2008, 16:32
|
#12
|
Composer
Регистрация: 31.08.2006
Адрес: Сиэтл
Сообщений: 1,835
|
Цитата:
Сообщение от Никита@26.08.2008 - 12:29
2 Марат
Конечно бред.
|
Никита, извините, я не о теме топика, и не о мнениях сторон, это я по поводу удаленного поста, который был чуть выше моего.
Сама тема мне очень интересна. Только вот режиссер все равно некоторые сцены уберет и добавит свои, так что какая разница, сколько лишнего и соклько не дотягивает.
|
|
|
26.08.2008, 19:52
|
#13
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Марат
Цитата:
Только вот режиссер все равно некоторые сцены уберет и добавит свои, так что какая разница, сколько лишнего и соклько не дотягивает.
|
потому что когда продюсер с вами заключает договор то в договоре указан ОБЪЕМ вашей работы. в страницах и определенном формате. работы, за которую в общем то вы получаете деньги.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
27.08.2008, 16:47
|
#14
|
Читатель
Регистрация: 14.05.2008
Сообщений: 83
|
2 Веселый Разгильдяй
Ну договоры разные бывают.
а вообще, объем не является определяющим. В нормальном договоре он может быть указан ориентировочно. А скорее всего будет указан метраж или продолжительность.
2 Марат.
Про режиссера - согласен.
в общем, ладно....
Не сработал этот аргумент для подвижки америкосов и их стандартов...
Будем искать другой...
Вот ужо я им...
|
|
|
27.08.2008, 19:14
|
#15
|
Composer
Регистрация: 31.08.2006
Адрес: Сиэтл
Сообщений: 1,835
|
Сойдемся на том, что америкосы хорошее кино снимают, не смотря на то, что у них слова короче и формат другой.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|