«Аффтарский» сленг в адаптированном переводе для юристов
Баян – вступившее в законную силу решение суда по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тем же основаниям.
Учи албанский! – читай арбитражную оговорку нашего контракта.
Не раскрыта тема сисек! — исковое заявление оставлено без движения.
Аффтар жжот — заявленные требования признаем в полном объеме.
Афтар пеши исчо! — Суд предлагает истцу представить дополнительные доказательства.
В газенваген — оглашается резолютивная часть решения, принятого по делу.
Фтопку — заявленные материалы не могут быть приобщены к делу.
Киса, ты обиделась? — стороны решили заключить мировое соглашение.
Зачот — Суд согласен с доводами стороны.
Афтар — ацкий сотона! — иск подан ненадлежащим истцом.
А фотки? — судья истребует доказательства по делу.
Кашерно — истец переплатил госпошлину.
Картинки не грузятся — состояниие судьи на первом заседании после выходных.
В мемориз — пойду-ка ознакомлюсь с материалами дела.
Ни панимайу — определение суда об отказе в обеспечительных мерах.
Фотожоп — заявление о фальсификации доказательств.
Напугал до икоты — текст отзыва, не содержащего возражений по существу заявленных требований и ссылок на доказательства.
У вас моск есть? — основания, по которым ответчик подает апелляционную жалобу.
Где вы такую траву берете? — заявление о пересмотре решения в порядке надзора, поданное лицом, не участвовавшим в деле, но предполагающим существенное нарушение законных прав и интересов.
Слив защитан — признание долга в мировом соглашении.
Ахтунг! — заявление об отводе.
Яндекс отменили? — признание обстоятельств дела общеизвестными.
Смеялсо всем офисом — подпись Председателя Президиума ВАС РФ.
Адназначна! - мотивировочная часть Постановления Президиума ВАС РФ.
Четай правила! — определение об оставлении искового заявления без рассмотрения
Ржунимагу — протест в ВАС РФ.
Тупить в одно рыло — рассматривать дело в порядке упрощенного судопроизводства (без вызова сторон).
Прекольно, но мало — заявление о разъяснении судебного решения.
Бывало и полуцце — ссылка на судебную практику в кассационной жалобе.
Ниасилил. Многа букф. Завтра асилю — разрешение вопроса о принятии дополнительного решения.
Зочем ви тrавите? — обжалование действий судебного исполнителя.
Счас пачитайу — суд приступает к изучению письменных доказательств.
Я плакаль — я претерпевал физические и нравственные страдания.
Взято здесь:
http://blogi.vitebsk.biz/alexandria/1339/