|
27.08.2011, 23:20
|
#1
|
Читатель
Регистрация: 25.07.2011
Адрес: Тамбов
Сообщений: 12
|
Re: ЧАВО?
Цитата:
Но, если честно, то вот такие вещи — «И вот герой успешно вспоминает, кто эта девушка» — они не для киноисторий.
|
Телеплей, это слова не из сценария, не описание действия. Это тут я коряво начирикала, извините. Потом кину фрагмент, сейчас текст на другом компе...
|
|
|
28.08.2011, 00:19
|
#2
|
contro tutti
Регистрация: 01.07.2007
Сообщений: 2,209
|
Re: ЧАВО?
Людмила Поликутина,
я бы не стал разводить интриги:
ЧЖОУ НА (ВПЗ, голос из трубки)
у редакторов и без интриг никакого желания читать нет.
__________________
"Язык описывает пространство не так, как геометрия, и может иногда завести слушателя очень далеко". Стивен Пинкер, психолингвист
|
|
|
28.08.2011, 23:21
|
#3
|
Читатель
Регистрация: 25.07.2011
Адрес: Тамбов
Сообщений: 12
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
Спасибо, Вадим Пэ! У Вас такой пессимистичный настрой, но для чего же этот форум создавался? Ради надежды, я думаю. И все наши вопросы - ради неё... Всё у всех получится, если с большим удовольствием над своим неповторимым сценарием мучиться!)))
|
|
|
29.08.2011, 11:01
|
#4
|
https://onlinefilmschool.
Регистрация: 24.01.2010
Адрес: Украина
Сообщений: 631
|
Re: Вопрос по конкурсу
Вопрос по конкурсу. Если герои говорят с украинским акцентом, иногда в речи попадаются украинские слова. В примечании я в самом начале сценария написал, что такие и такие герои свои реплики говорят с явным украинским акцентом. Что ещё дописать, чтобы слова, которые произносятся так, как пишутся (хто, шо, ей бож, и т.д.) не считали ошибкой? У меня 3 героини - украинки.
И можно ли это данном примечании, или надо новое? Если новое, то как правильно оформить?
|
|
|
29.08.2011, 14:21
|
#5
|
Критик
Регистрация: 05.02.2009
Сообщений: 595
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Мистер ТаланТ
чтобы слова, которые произносятся так, как пишутся (хто, шо, ей бож, и т.д.) не считали ошибкой?
|
Если эти слова у Вас в репликах героев, то почему они должны считаться ошибками? Это же не Вы говорите, а ваш герой.
Правильно писать - Васильевич, а в разговорной форме - Василич.
В речи персонажей можно даже картавость героя показывать.
|
|
|
29.08.2011, 18:34
|
#6
|
Супер-модератор
Регистрация: 29.05.2006
Сообщений: 5,497
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Мистер ТаланТ
Если герои говорят с украинским акцентом, иногда в речи попадаются украинские слова.
|
Следует указать, что герои говорят с украинским акцентом. Всё. Коверкать за них слова не стоит. В этом может возникнуть необходимость, когда в диалоге используется какая-либо игра слов, двусмысленность, еще что-то, связанное с произношением конкретных украинских слов или фраз. Вот эти конкретные слова или фразы НУЖНО писать. Все остальные - нет.
__________________
Более всего оживляет беседы не ум, а взаимное доверие.
Ф. Ларошфуко
Чтобы сделать великий фильм, необходимы три вещи — сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
А. Хичкок
|
|
|
02.09.2011, 22:19
|
#7
|
Критик
Регистрация: 17.07.2011
Сообщений: 325
|
Re: Помогите. Часть 3
Подскажите что означает этот символ в репликах персонажей: - -
Например:
ЛЁША
Милая, да что ж такое-то. Антох, телек - -
КАТЯ
- - Это правда. Сегодня вечером мы должны были улететь в Прагу
|
|
|
02.09.2011, 22:45
|
#8
|
ксеноморф
Регистрация: 12.08.2007
Адрес: Тут
Сообщений: 5,548
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Выдумщик
Подскажите что означает этот символ в репликах персонажей: - -
Например:
ЛЁША
Милая, да что ж такое-то. Антох, телек - -
КАТЯ
- - Это правда. Сегодня вечером мы должны были улететь в Прагу
|
Это где это вы эдакое-то вычитали?
__________________
Вы никогда не вернёте 4 секунды, потраченные на прочтение этого бессмысленного предложения.
|
|
|
02.09.2011, 22:26
|
#9
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Выдумщик
Подскажите что означает этот символ в репликах персонажей: - -
|
Это азбука Морзе.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
02.09.2011, 22:41
|
#10
|
старый и ленивый
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,756
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Афиген
Это азбука Морзе.
|
Это у сценариста руки с похмелья дрожали. На стройке сварщиков обычно по понедельникам "на прихватках" держали - там нужно пунктиром варить.
|
|
|
02.09.2011, 23:40
|
#11
|
Верховный Сириуса
Регистрация: 21.04.2008
Адрес: Raxxla
Сообщений: 239
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Выдумщик
Антох, телек - -
КАТЯ
- - Это правда. Сегодня вечером мы должны были улететь в Прагу
|
Фигня какая-то. Двойным дефисом иногда типа заменяют тире, типа в Голливуде:
http://ligraj.narod2.ru/stsenarii/go...at_stsenariya/
Но в данном примере тире не требуется. Хотя, возможно, это прерванный диалог?
__________________
Делать добро не означает быть добрым (М. Веллер)
Есть только две категории: гомики и гомофобы? Тогда я гомофоб (К. Юдин)
|
|
|
03.09.2011, 00:20
|
#12
|
Киновед
Регистрация: 03.07.2011
Сообщений: 1,022
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Годемиан
Хотя, возможно, это прерванный диалог?
|
Да, это и есть прерванный диалог - очень распространенный прием. Предполагаю, что в русских текстах прерванный диалог никак не обозначается?
|
|
|
03.09.2011, 01:08
|
#13
|
местный злыдень
Регистрация: 22.04.2007
Сообщений: 6,931
|
Re: Помогите. Часть 3
Цитата:
Сообщение от Годемиан
Хотя, возможно, это прерванный диалог?
|
В первый раз вижу, чтобы прерванный диалог на письме показывали так. Прерванный диалог, сбивчивые мысли обозначаются многоточием.
__________________
НИИ Мозги
|
|
|
03.09.2011, 01:30
|
#14
|
сценарист
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 343
|
Re: Помогите. Часть 3
Я так обозначаю прерванный диалог, действительно. Когда перебивают. Взял из американских сценариев, которые часто читаю. Удобный символ. Потому что, как мне кажется, это должно отличаться от многоточия. Оно обозначает и паузу тоже. Не всегда можно догадаться по контексту.
Иногда этот диалог может быть прерван не обязательно кем-то, а уйти на склейку. Что-то типа:
ИНТ. КВАРТИРА МАШИ - ДЕНЬ
Маша смотрит на Васю.
МАША
Вася какой же ты--
НАТ. ДОРОГА - ДЕНЬ
Вдоль дороги идет осёл.
---------------------------
То есть и склейку тоже, когда она несет смысл именно сделанная определенным образом. Последнее что читал "Остров проклятых". Часто используется автором, Тарантино постоянно использует, читал почти всё. И многие другие авторы.
Лично я использую не потому что "кто-то" и "где-то", а потому что мне это реально показалось удобным и простым способом выразить многие моменты как я их вижу.
|
|
|
03.09.2011, 01:49
|
#15
|
Киновед
Регистрация: 03.07.2011
Сообщений: 1,022
|
Re: Помогите. Часть 3
А еще можно и так:
МАША выбегает из комнаты в--
ИНТ. ГАРАЖ
Маша подходит к машине.
|
|
|
Здесь присутствуют: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
|
|
|
|
|