Сценарист.РУ
Старый 07.06.2015, 11:00   #23
сэр Сергей
神風
 
Аватар для сэр Сергей
 
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,511
По умолчанию Re: Вопрос к конкурсантам

Наталья Ивачева,
Цитата:
Сообщение от Наталья Ивачева Посмотреть сообщение
вообще многие произведения адаптированы в сценарии..
"Война и МИр", "Вий", "Капитанская дочка" и тд
Правда. Но, тем не менее, адаптация это непросто.

Чтобы долго не объяснять, скажу проще:

При переводе с языка на язык, переводчик всегда должен искать равнодействующую между двумя противоположными проблемами.

С одной стороны, ему надо наиболее точно перевести слова иноязычного автора.

С другой стороны, ему надо передать смыслы, значения и ментальные образы, которые в разных языках передаются по разному.

Переведешь дословно - уйдут смыслы. Переведешь только смыслы - уйдет точность перевода.

Так же и адаптация - у каждого вида искусства свой язык и при переводе те же проблемы.
__________________
Si vis pacem, para bellum
сэр Сергей вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru