Сценарист.РУ
Старый 14.08.2011, 16:51   #1
Морквогрыз-Ка
Студент
 
Аватар для Морквогрыз-Ка
 
Регистрация: 13.05.2011
Сообщений: 123
По умолчанию Re: Вопросы об украинском кино.

На счет венгерского - не скажу, не знаю. В польскои и в украинском есть одинаковые слова. Так же, как в русском и украинском. Но надо помнить: не смотря на похожее звучание, они могут иметь разное значение.

"Малоросский" - для меня загадка. На сколько я могу догадываться, до Октябрьской революции именно так называли украинский язык, поскольку само понятие "Украина" стремились стереть из сознания. Нет, мол, никакой "Украины", есть часть Великой Руси - Малая Русь.

Опять, же... В дотатарский период "Малой" Русью называлось Киевское княжество, а вся остальная Русь - Великой. Но не в том смысле, как мы понимаем это слово сейчас, а в смысле "Большой", териториально.

Кроме того, идут споры по поводу так называемых "суржиков" - местных наречий.

Суржиков имеется много - слобожанский, черниговский, волынский, южноукраинский и другие. Везде, на границах с соседними государствами, имеется свой суржик, свое наречие.

В этом смысле Украина похожа на Италию. Там тоже в каждом регионе - свой итальянский язык. Но у нас все-таки проще. Сицилийцы иногда не понимают неаполитанцев и наоборот. У нас же, в Украине, ситуация не столь критичная. В целом можно сказать, что эти "суржиковые" слова обогащают язык в целом.

Это наглядная иллюстрация завета Т.Шевченко (перевожу на русский): "И чужому учитесь, и от своего не отрекайтесь!" ("І чужому навчайтесь, і свого не цурайтесь!")
__________________
Спасибо Вам за ПОНИМАНИЕ!!!

Последний раз редактировалось Морквогрыз-Ка; 14.08.2011 в 17:02.
Морквогрыз-Ка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
детское кино, украинское кино


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru