Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Творческий раздел > Конкурс сценариев

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 13.10.2006, 22:30   #11
Клара
Критик
 
Аватар для Клара
 
Регистрация: 04.06.2006
Сообщений: 545
По умолчанию

Цитата:
Вся фишка в том, что по степени сниженности наша инвектива гораздо (намного) более экспрессиваня (грубая). Fuck и е...ть в этом аспекте эти слова разной степени сниженности. Соответственно при переводе на русский использовать е...ть нельзя
Да-а... куда еще сниженнее... Я охумеваю, дорогая редакция!
Цитата:
Но английский в сравнении с руским действительно очень обделен вульгаризмами. Инвективной лексики там нет вообще.
Я делилась впечатлениями от гоблиновского перевода с одним человеком, который жил в Штатах и во Франции и соответственно в совершенстве знает английский и французский. Так вот, он говорит, что в этих странах нет такого хамства и агрессии, как у нас и которые наши соотечественники вкладывают в бранные слова. Отсюда наверное и особая экспрессивность нашей инвективной лексики.
Во Франции, он приводит пример, не будут крыть матом неудачно сманеврировавшего водителя. Фраза "Профессионал так бы не поехал" для них звучит куда более оскорбительно.
__________________
Каждый из нас воплощает идею Великой Чайки – ничем не ограниченную идею абсолютной свободы.
Ричард Бах
Клара вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru