| 
|  | 
	
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 22:45 | #16 |  
	| Литератор 
				 
				Регистрация: 28.11.2007 Адрес: Москва 
					Сообщений: 616
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| "Садится, поправляет юбку". |  Поправляя юбку, садится.
 
Заводной Апельсин, даете некоторое описание в БЛОКЕ ДЕЙСТВИЯ, потом идет реплика, в которой после имени даете ремарку. 
 
Петя подходит к бане.
 
ПЕТЯ 
(споткнувшись) 
Ох, веник дома оставил! 
 
Петя разворачивается и идет в противоположную сторону.
		 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 22:50 | #17 |  
	| местный злыдень 
				 
				Регистрация: 22.04.2007 
					Сообщений: 6,949
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| Сообщение от Татьяна М.@19.12.2008 - 21:45 Заводной Апельсин, даете некоторое описание в БЛОКЕ ДЕЙСТВИЯ, потом идет реплика, в которой после имени даете ремарку.
 |   Опять же к оформлению. Не надо всё списывать в ремарку. Порою ремарки бывают такие, что яваумоляю. Как мне написали некогда: ремарки только тогда, когда без них никак. А то в них и эмоции описываются (яростно, зло, тихо, спокойно), и адресата (Васе, Пете, Карлу Марксу), и действие расписывается (садится, поправляет юбку и достаёт из широких штанин). Минимум. Даже не знаю примеров. Лично я пользуюсь ремаркой чаще тогда, когда пишу,что тирада продолжается.
		 
				__________________НИИ Мозги
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 22:52 | #18 |  
	| робкий муравьеб 
				 
				Регистрация: 05.02.2008 
					Сообщений: 8,657
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| А то в них и эмоции описываются (яростно, зло, тихо, спокойно), и адресата (Васе, Пете, Карлу Марксу), и действие расписывается (садится, поправляет юбку и достаёт из широких штанин). |  Ну, это нормально.
		 
				__________________.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу".  (Чарльз Буковски)
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 22:58 | #19 |  
	| Киновед 
				 
				Регистрация: 16.04.2007 
					Сообщений: 1,245
				      | 
 
			
			На киномании.ру есть сценарии на английском языке.Очень полезное чтиво.
 Обратил внимание, что голливудчики запросто употребляют Present Perfect. Настоящее законченное. Для них оно настоящее, но по-русски переводится прошедшим временем. Хотя, конечно, можно тоже самое сказать в настоящем времени по-русски, но что-то в смысле и стиле пропадает, как это бывает при переводе. Иногда именно деепричастие выручает.
 
				__________________На заре ты меня не буди
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:00 | #20 |  
	| Читатель 
				 
				Регистрация: 26.05.2007 
					Сообщений: 89
				      | 
 
			
			Татьяна МСпасибо, интересный фокус с репликами и ремарками, не знал - не догадывался.
 Только большинство таких реплик, по-моему, матерными получатся.
 Так что, лучше уж без реплик, но с деепричастиями.
 
 Афиген сказал,
 что ДЕЙСТВИЯ можно в ремарках оставлять, ежели приспичит.
 Поэтому, ежели что, нас с Афигеном за это не журить.
 
				__________________зри в корень
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:01 | #21 |  
	| местный злыдень 
				 
				Регистрация: 22.04.2007 
					Сообщений: 6,949
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| Сообщение от Афиген@19.12.2008 - 21:52 Ну, это нормально.
 |   Я лишь пишу то, что мне порекомендовали, чтобы не загружать текст. Аргумент: всё равно актёр это сыграет по-своему. А если есть в конце предложения восклицательный знак, то уж эмоции как-то должны проявиться   
Разумеется, это не универсально. Есть желание, кто ж вам запретит     
Кст, тут же. Все эти камеры, планы, особенно крупные - долой. Есть масса средств изобразить или донести то, что хочет автор. А все эти камеры и планы самые раздражающие.
		 
				__________________НИИ Мозги
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:08 | #22 |  
	| местный злыдень 
				 
				Регистрация: 22.04.2007 
					Сообщений: 6,949
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| Сообщение от Фикус@19.12.2008 - 21:58 Обратил внимание, что голливудчики запросто употребляют Present Perfect. Настоящее законченное. Для них оно настоящее, но по-русски переводится прошедшим временем.
 |  У каждого языка свои особенности. Вот, например, в литовском языке есть два прошедших времени - как аналог в русском глаголы однократного и многократного действия (купить - покупать). В словенском языке тоже два прошедших времени: прошедшее и то, что было до него. Приходится смириться и обходиться теми средствами, что нам даны    
				__________________НИИ Мозги
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:17 | #23 |  
	| Читатель 
				 
				Регистрация: 26.05.2007 
					Сообщений: 89
				      | 
 
			
			Снова вопрос на пять копеек. 
 Допустимы ли сравнительные обороты.
 "Плачет, как крокодила"
 "Ржет, как трясогузка"
 
 Или
 лицо, похожее на мухомор
 стоял, как вкопанный
 бежала, как ошпаренная
 
				__________________зри в корень
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:26 | #24 |  
	| Киновед 
				 
				Регистрация: 16.04.2007 
					Сообщений: 1,245
				      | 
 
			
			Можно, но как специи. Там щепотку, здесь капельку. В малых дозах. Особенно, если это улучшает картинку, которая должна возникнуть в мозгу при чтении текста. Без примеси литературщинки текст поучается слишком пресный. Это ИМХО.
		 
				__________________На заре ты меня не буди
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  19.12.2008, 23:34 | #25 |  
	| робкий муравьеб 
				 
				Регистрация: 05.02.2008 
					Сообщений: 8,657
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| Допустимы ли сравнительные обороты. |  Допустимы. Недопустимы штампы, типа  
	Цитата: 
	
		| стоял, как вкопанный бежала, как ошпаренная
 |  
				__________________.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу".  (Чарльз Буковски)
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  20.12.2008, 00:12 | #26 |  
	| . 
				 
				Регистрация: 25.10.2007 Адрес: СПб 
					Сообщений: 214
				      | 
 
			
			Вопрос у меня к уважаемым мэтрам - в частности, о ремарках. Я сейчас адаптирую сценарий под анимацию. Здесь, как понимаете, "актёр сыграет" неактуально - скорее, "режиссёр решит", "художник изобразит", "звукооператор догадается". Имеет ли смысл давать в ремарке эмоциональную окраску реплики (испуганно), (удивлённо) - там, где возможны разночтения?
 И отдельный вопрос к Афигену:
 "Горко рыдает" - это штамп? Лучше "Плачет"? Но тогда пропадает яркая эмоциональная окраска...
 "Застывает, как вкопанная" - разве это хуже, чем "Резко останавливается"?
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  20.12.2008, 01:42 | #27 |  
	| Заблокирован 
				 
				Регистрация: 21.06.2007 Адрес: Konnunlahti 
					Сообщений: 2,554
				      | 
 
			
			это вообще галиматья.
 
На остальное пусть мэтры отвечают.
		 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  20.12.2008, 03:08 | #28 |  
	| Супер-модератор 
				 
				Регистрация: 30.05.2006 
					Сообщений: 16,698
				      | 
 
			
			Что тут спорить? Любое правило на чём-то основано. Правило настоящего времени основано на том, что мы должны описывать происходящее в даный момент на экране. Не может на экране что-то происходить и одновременно быть в прошедшем времени. Вот и вся недолга. А всё, что укладывается в рамки описания происходящего в данный момент - всё можно. 
Насчёт ремарок - главное чувство меры. Вот представьте, что по вашим ремаркам будут судить о Вашем чувстве меры и скромности.     В идеале, для полного метра, ремарок должно быть минимум, только уточнения при возможных существенных для сюжета разночтений.
 
На сериале, актёрам и режиссёрам некогда особо вникать в образ и продумывахть манеру поведения и реакции персонажей, особено эпизодических, и поэтому они их читают с листа, практически без репитиции - в этом случае  подробности приветствуются. Но здешний конкурс по своей сути, явно нечто ближе к полному метру. Это следует иметь в иду.
		
				__________________Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
 (Л.Толстой)
 Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!"  ;)
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  20.12.2008, 11:19 | #29 |  
	| Заблокирован 
				 
				Регистрация: 22.01.2008 
					Сообщений: 589
				      | 
 
			
			
	Цитата: 
	
		| Поперхнувшись, пытается отдышаться. Поскользнувшись, падает. Обжегшись, дует на руку. |  Вася давится, пытается отдышаться. 
Вася наступает на арбузную КОРКУ... Падает. 
Чашка опрокидывается. Вася: Черт!. Дует на руку.
 
	Цитата: 
	
		| "Садясь, поправляет полы пальто (или подол юбки)" |  В корне неверно, т.к. первое важнее второго. 
Нужно: Садится, поправляя полы пальто. И то при условии, что эти два действия происходят одновременно.
		 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		|  20.12.2008, 11:43 | #30 |  
	| Заблокирован 
				 
				Регистрация: 22.01.2008 
					Сообщений: 589
				      | 
 
			
			Если не ошибаюсь, действие  из сценария на съемочной площадке - это по сути то, что режиссер говорит актерам.И вот представьте.
 РЕЖ. Значит так, Ася, вот от сюда до сюда - бежишь, как ошпаренная.
 АСЯ. Ошпаренная!!!
 РЕЖ. Тю, дура. Не ошпаренная, а типа, как ошпаренная.
 Ася плачет, режиссер гладит ее по головке.
 РЕЖ. Ну ладно, ладно. Извини, погорячился. Короче, беги, как сможешь, только побыстрее. Ну, все- все пошли дальше. Короче, бежишь, бежишь... (смотрит в сценарий) Ага. А в этом месте останавливаешься и стоишь, как вкопанная.
 АСЯ. Это как? Типа, как меня в землю по колена закопали?
 РЕЖ. Блин! (дико озирается) Где этот сценарист долбанный.
 |  
	|   |   |  
	
		
	
	
	
		
	
	
	
	
	
	
	
		| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) |  
		|  |  |  |  |