Фредди Ромм,
Цитата:
Сообщение от Фредди Ромм
Если сценарист Горин, а постановщик Захаров, то да, вывезет. А если нет?
|
Простите... Но на мой скромный взгляд... Пример... Не то, чтобы не очень...
Сейчас объясню: "Чистую" литературу гораздо легче, на самом деле переводить на язык кино, чем театральную драматургию.
Еще Ромм писал о кинематографическом мышлении многих писателей, в его рассуждениях он без труда раскадровывает сцену из "Войны и мира".
Театр. как и кино, тоже аудиовизуальное, драматическое искусство... Но... Особенности формирования театрального видеоряда - "Вечный общий план", делает статические мизансцены преобладающими, а психологическое действие преобладающим над физическим. Кроме того, особенности театра, не смотря на современную театральную технику, в том, что мера условности очнь велика.
В театре, не столько даже технически, сколько в смысловом контексте гораздо сложнее сменить локацию, например...
Поэтому экранизировать театральную драматургию с ее вербальным действием - длинными диалогами, статикой, тяготением к минимуму локаций и т.д. Намного сложнее чем литературу.
Горин был театральным драматургом и он, в общем, прекрасно понимал особености театра, учитывал это при переводе своих пьес в сценарии. Захаров, как театральный режиссер, вобщем, тоже это понимал и прекрасно дополнял "театральность" возможностями кино...
Успешных экранизаций пьес не так уж и много... Ну, что можно вспомнить со старта?
"Трамвай "Желание"... "Пожары" Дени Вильнёва...
"Пожары", кстати, это потрясающе... Сам масштаб постановки даже нисколько не напоминает театр... А "Пожары" это изначально пьеса Важди Муавада...