Цитата:
Сообщение от Крыс
Всё придумано до нас.
|
Вот только не на русском. Уж так получилось.
2 слова.
Пойдет, но чем это кривое слово лучше кривой сценаристики? А еще попробуй его перевести обратно на английский - упс, проблемка.
Цитата:
А вообще, если для вас это очень важно - сочувствую
|
Так это тебя термин цепляет, мне вообще пофиг, я 99% времени английские термины юзаю.
Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Ну от чего же сто?
|
Когда появился термин screenwriting? ЕМНИП, не сразу, как появилось кино, но довольно близко к этому.
Цитата:
Я на вашем месте не был ьы столь категоричен. Во-первых, автор словаря (хоть он и подвергается критике) впервые представил его на этом форуме, во-вторых, среди зарегистрированных там довольно известные сценаристы и известный режиссер и продюсер.
|
И как из этого следует, что создатели этого "словаря" не бараны? Взгляни хотя бы на источники, которые они использовали. Конкретнейшие бараны.
Цитата:
Вынужден заметить, что вы ошибаетесь... Прямой перевод возможен только в случае если в двух языках присутствуют сходные категории и одинаковые понятия.
|
Не будь таким нудным. Ближайший перевод. Screenwriter = сценарист - это уже выбито в граните алмазом. Значит screenwriting = сценаристика. Логично ведь?
Цитата:
И наиболее подходящим понятийным переводом является устоявшийся отечественный термин сценарное мастерство
Что является не прямым, а косвенным переводом.
|
Долго и нудно, и никак не означает невозможности использования сокращенного термина сценаристика, если кому-то так хочется.
А, понимаю, какому-то убогому сценаристишке (или считающего себя таковым) может быть уничижительно видеть этот термин, который выглядит уменьшительно-ласкательным. Пфф, пусть пойдет убьется о стену, что тут еще можно сказать.