Показать сообщение отдельно
Старый 04.09.2009, 09:31   #27
Вячеслав Киреев
Супер-модератор
 
Аватар для Вячеслав Киреев
 
Регистрация: 29.05.2006
Сообщений: 5,497
По умолчанию

Битва титанов или «курок» vs «спусковой крючок».

Вопли отчаянья, ругань старух,
Скрежет шагов у дверного глазка —
Порой мне так хочется выключить звук
Нажатьем курка у виска.

Ольга Арефьева, «Курок»


Yando о курке и спусковом крючке
Приветствую, дорогой посетитель! На этой странице (при определенных обстоятельствах, конечно) ты станешь немного более грамотным и перестанешь называть вещи не своими именами.
Речь пойдет о таких понятиях как «курок» и «спусковой крючок».
Причиной, побудившей меня создать эту страницу и написать эту статью, стало упорное повторение одной и той же ошибки большинством несведущих граждан. Так уж вышло, что многие и многие люди уверены, что если у огнестрельного оружия — будь то револьвер, пистолет, ружье или что-то другое — нажать на курок, то произойдет выстрел. Это заблуждение с упорством, достойным лучшего применения, повторяется везде и всюду, но не только на бытовом уровне — в разговорах обычных людей, но и, что самое страшное, на телевидении — дикторами и ведущими, в фильмах — переводчиками и с эстрады — исполнителями.
Сколько раз вы слышали, как с экрана какой-нибудь по сюжету фильма «нехороший человек» говорит: «шевельнешься — и я нажму на курок» или «сейчас я нажму на курок, и твоя голова разлетится на кусочки». Сотни, а то и тысячи раз. А что в результате? В результате все уверены, что при нажатии на курок происходит выстрел (забегая вперед, скажу, что это не так). Кому спасибо? Студиям перевода телевизионных каналов (из которых, кстати говоря, вообще половину переводчиков и редакторов нужно выгнать за бездарные переводы и профнепригодность).
Однако, не все фильмы переводит «Первый канал». Существует еще добрых полсотни студий, которые и занимаются переводами тех фильмов, что заполонили прилавки видеомагазинов, прокаты и наши с вами стойки под диски и гигабайты на HDD. Увы — и тут правды нет. И тут с экранов нас упорно пугают выстрелами при нажатии курка. Даже студии, гордо провозглашающие, что делают «правильные» переводы, повторяют ту же ошибку!
Ну а газеты и новостные сайты просто кишат сенсационными фразами, наподобие «Щенок выстрелил в убийцу братьев и сестер из револьвера», «Пес нажал на курок и ранил хозяина. Они боролись за добычу», «Кто нажал на курок» или «Чейни о ЧП на охоте: „Я был тем, кто нажал на курок“»
Примеров более чем достаточно.
А теперь давайте, наконец, разберемся, что же произойдет, если «нажать» на курок.
Посмотрев на устройство типичного револьвера S&W, многие уже поймут, в чем дело. Тот «курок», который все упорно нажимают, на деле оказывается спусковым крючком, что, вообще говоря, секретом никогда и не было.

Очень коротко рассмотрим, как же происходит выстрел, и какая роль отводится курку.
Револьверы простого действия позволяют производить каждый выстрел только после предварительного взведения курка. Стрелок каждый раз должен пальцем отводить курок назад (взводить курок). При этом курок будет становиться на боевой взвод, а барабан автоматически поворачиваться, совмещая со стволом камору с очередным патроном. Нажим на спусковой крючок освобождает курок и приводит к выстрелу. Для следующего выстрела требуется новое взведение курка. Гораздо большее распространение имеют револьверы двойного действия, механизмы которых помимо описанного выше способа ведения огня допускают также самовзводную стрельбу.
Самовзводная стрельба производится путем нажима на спусковой крючок без предварительного взведения курка. При этом курок отходит назад, а барабан поворачивается до совмещения со стволом очередной каморы. Дойдя до крайнего заднего положения, курок, не становясь на боевой взвод, освобождается и, устремляясь вперед, разбивает капсюль, производя выстрел. Для следующего выстрела нужно прекратить нажим на спусковой крючок, дать ему возможность занять исходное положение, а затем повторить нажим.
Более подробно с технической стороной вопроса можно ознакомиться, например, в статье о стрелковом оружии.


Историческая справочка. В ружьях XV века как таковых курка и спускового крючка не было. Роль спускового механизма выполняла тонкая металлическая полоска в виде латинской буквы S, называемая «серпентин». Серпентин устанавливался на оси в углублении ложа. Когда стрелок нажимал на нижний конец серпентина, верхний его конец с зажимом, в котором крепился тлеющий фитиль, опускался и касался запального пороха.


Кто-то скажет, что книги об оружии — литература специфическая и труднодоступная. Что ж, откроем самый обычный «Словарь русского языка», под ред. Ожегова:


«Курок, -рка, м. Часть ударного механизма в огнестрельном оружии. Спустить к. || прил. курковый, -ая, -ое.»


Т. е. даже словарь Ожегова советует «спускать» курок (посредством, как мы выяснили, нажатия на спусковой крючок), а не нажимать на него.

Заглянем, заодно, и в «Глоссарий»:

«Курок — деталь стреляющего механизма огнестрельного оружия, предназначенная для нанесения удара по капсюлю патрона или по ударнику с целью воспламенения порохового заряда при выстреле».
«Спусковой крючок — деталь спускового механизма, подвергающаяся непосредственному воздействию со стороны стрелка для открытия или прекращения огня».



ИТОГО
Очевидно, что процесс «нажатия на курок» (если это словосочетание вообще имеет право на существование) может привести лишь к одному результату — взведению этого самого курка, что, в свою очередь, приведет лишь к снижению усилия, которое нужно приложить для нажатия на спусковой крючок, чтобы тот (автоматически) спустил курок и, соответственно, произошел выстрел. Без нажатия на спусковой крючок никакого выстрела не будет! А что касается курка, то в современном оружии стрелок с ним вообще никак не взаимодействует.
Более того, становится понятно (надеюсь), что говорить/писать «нажать на курок» в значении «нажать на спусковой крючок» безграмотно, а использовать словосочетание «нажать на курок» в значении «взвести курок» как минимум не совсем корректно, т. к. процесс взвода курка это не совсем нажатие — это скорее отвод назад.


Почему же почти все говорят «нажать на курок», имея в виду «нажать на спусковой крючок», и почему называют курком ту деталь, которая на самом деле является спусковым крючком? На мой взгляд, крайние тут — переводчики. Иностранные художественные фильмы стали общедоступны уже давно, и на них уже выросло не одно поколение. В какой-то момент поток фильмов, которые нужно было переводить, стал настолько велик, что профессиональных переводчиков банально стало не хватать… за работу взялись… как бы помягче… не самые лучшие в деле перевода кадры, фильмы стали переводить по принципу «лишь бы поскорее пустить в прокат»… ну и пошло-поехало. А когда тебе 10 лет с экрана говорят «нажать на курок», то тут уж кто угодно сочтет это за правильный вариант…


«pull the trigger» = «нажать на курок»???

Лично мне совершенно непонятно, почему переводчики допускают эту ошибку. Ведь если в разговорной речи человек просто использует свой словарный запас, то переводчики все же пользуются словарями. Чего стоит открыть словарь и найти перевод фразы «pull the trigger» (а именно эта фраза и говорится в ситуациях, когда собираются произвести выстрел)?
Нам заглянуть в словарь ничего не стоит. Обратимся к «Lingvo»:

trigger
1. сущ.
1) воен. спусковой крючок
— pull the trigger — спустить курок; перен. пустить в ход, привести в движение
2) тех. защелка, собачка
3) эл. триггер; пусковая схема
4) ядерный заряд
2. гл.
1) воен. спускать курок; приводить в действие спусковой механизм или взрыватель


Оказывается (ну надо же!), что «pull the trigger» — это «спустить курок». А спустить его можно только нажав на спусковой крючок (на то он так и называется).
Более того, если разобрать эту фразу на отдельные слова, то перевод становится совершенно очевиден! Pull — тянуть, the trigger — спусковой крючок. Тянем за спусковой крючок — происходит выстрел. Все верно. Герои фильмов же в подобной ситуации, «благодаря» переводчикам, почему-то «нажимают на курок»...
Учитывая все вышесказанное, переводить фразу «...or I’ll pull the trigger» нужно либо как «...или я нажму на спусковой крючок» (что звучит, конечно, не так (увы) привычно, как «...или я нажму на курок», но является абсолютно правильным переводом), либо уж как «...или я выстрелю» — ясно и понятно. Услышав такое, сразу поймешь, что дела плохи — и тонкости устройства стрелкового оружия знать при этом совершенно не обязательно.


Уважаемые переводчики, делайте свою работу качественно!

Дорогие сограждане, говорите правильно и не вводите в заблуждение «нажатиями на курки» своих коллег/друзей/знакомых/детей!

ИСТОЧНИК

ВСЁ ОБ ОРУЖИИ
Изображения
Тип файла: gif post-3-12520423000.gif (45.9 Кб, 0 просмотров)
__________________
Более всего оживляет беседы не ум, а взаимное доверие.
Ф. Ларошфуко

Чтобы сделать великий фильм, необходимы три вещи — сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
А. Хичкок
Вячеслав Киреев вне форума   Ответить с цитированием