Цитата:
Сообщение от Вячеслав Киреев
Ну, видимо в разных странах по-разному. В той же Индонезии носителю языка предложат больше денег чем местному. А вообще, в зависимости от направления перевода, например с русского на индонезийский, то русский переведёт точнее, чем индонезиец.
|
Это особенность менталитета. Для восточных народов характерны неясные, нечёткие высказывания, метафоры, без которых легко обойтись. Русские, как правило, обладают западным менталитетом, который любит точность. Хотя и исключений хватает. Для американцев в последние годы характерна расплывчатость и идиоматичность высказываний. Для израильтян она характерна не только в последние годы. Но для "русских израильтян" не характерна. Но - да, есть исключения.
Припоминаю, как знакомые заплутали в лесу и, случайно встретив там грибника, спросили, как пройти в Пеньково, а он им ответил "Да тут три шага".