хочется,
Цитата:
Сообщение от хочется
Недавно - это лет сто назад?
|
Ну от чего же сто? Кстати и 100 лет в историческом процессе это даже не вчера. это секунду назад.
Цитата:
Сообщение от хочется
Кучку баранов с мертвого соседнего форума сложно считать авторитетами.
|
Я на вашем месте не был ьы столь категоричен. Во-первых, автор словаря (хоть он и подвергается критике) впервые представил его на этом форуме, во-вторых, среди зарегистрированных там довольно известные сценаристы и известный режиссер и продюсер.
Цитата:
Сообщение от хочется
Сценаристика - это прямой перевод слов script/screenwriting, что есть международное обозначение нашей области знания.
|
Вынужден заметить, что вы ошибаетесь... Прямой перевод возможен только в случае если в двух языках присутствуют сходные категории и одинаковые понятия.
То есть, мы можем словами нашего языка точно воспроизвести понятия другого.
Пример: Польское Rzeczpospolita это прямой перевод латинского Respublica
Теперь заглянем в словарь
screenwriting (script)[ˈskriːnəraɪtɪŋ] существительное - написание сценариев
Но это дословно. И не отражает сути понятия. Поэтому прямой перевод невозможен.
И наиболее подходящим понятийным переводом является устоявшийся отечественный термин
сценарное мастерство
Что является не прямым, а косвенным переводом.
З.Ы. Лично я не имею ничего против модного слова "сценаристика", но...
Это ни черта не прямой перевод конструкции screenwriting, а такой же коссвенный, как и сценарное мастерство