Показать сообщение отдельно
Старый 07.06.2006, 20:11   #9
Клара
Критик
 
Аватар для Клара
 
Регистрация: 04.06.2006
Сообщений: 545
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Татьяна Гудкова@7.06.2006 - 10:05
Предлагаю сравнить несколько фильмов:
Солярис - Тарковский
Космическая одиссея:2001 - Кубрик
Звездные войны - Лукас
Дюна - Линч

И ответить на несколько вопросов

Который из фильмов авторский, а который - нет, и почему? Что общего в фильмах, и чем они отличаются? Равно ли понятие "культовый" понятию "авторский"?

Можно задать и свои вопросы

Следующая пара на растерзание - Однажды на Диком Западе и Мертвец. И, может, добавить Золото Макенны?
Татьяна, прочитала Ваш список и загрустила. Для авторского кино я, несомненно, потерянный зритель - и фильмы не все видела, а из тех, что видела, больше всего понравилось "Золото Маккены". Поэтому комментировать не рискну, а хочу предложить для прочтения следующее:

Режиссер (переводчице): Перевод очень важен. Ты поняла?
Переводчица: Да, конечно. Я поняла.
Режиссер (Бобу): Мистер Боб-сан. Вы сейчас безмолвно сидите на стуле. Неподалеку от вас на столе располагается бутылка виски "Сантори". Вы понимаете, да? С очень искренним чувством, медленно посмотрите на камеру, а далее нежно, как будто вы встретили старых близких друзей, скажите следующие слова... Например, произнесите их, как старина Боги из "Касабланки": "За вас, друзья! Время "Сантори"!"
Переводчица (Бобу): Он хочет, чтобы вы повернулись, посмотрев в камеру. О-кей?
Боб: Это все, что он сказал?
Переводчица: Да, повернитесь к камере.
Боб: Он хочет, чтобы я повернулся вправо или влево?
Переводчица (режиссеру): Он подготовился и он готов. И он хочет узнать: когда камера начнет двигаться, вы предпочитаете, чтобы он повернулся направо, или же вы предпочитаете, чтобы он повернулся налево?
Режиссер: Меня устроит поворот в любую сторону. На самом деле это не имеет никакого значения. У нас очень мало времени, Боб-сан. О-кей? Вы должны поторопиться. Сконцентрируйте внимание. Посмотрите в камеру. Медленно и с чувством. Мы хотим чувственности. Вы понимаете?
Переводчица (Бобу): В правую сторону. Да, и это... интенсивно.
Боб: И это все? Его речь звучала так, как будто он сказал немного больше, чем только это.
Режиссер (Бобу): Видите ли, то, что вы сейчас будете говорить, - это не просто о виски! Вам понятно? Это должно звучать, как будто вы встретили старых друзей. Мягко и с чувством. Нежно. Разрешите вашим чувствам взыграть. Очень важна напряженность. Не забудьте! Напряженность!
Переводчица (Бобу): Как старые друзья. Прямо в камеру.
Боб: Хорошо.
Режиссер: Вы поняли? Вы любите виски! Это время "Сантори". О-кей?
Боб: О-кей.
Режиссер: О-кей. Поехали. Камера!
Боб: Время расслабиться, время "Сантори".
Режиссер: Стоп, стоп, стоп! Не пытайтесь сделать из меня идиота! Не делайте вид, что не понимаете! Вы что, совершенно не въезжаете в то, что мы пытаемся снять? "Сантори" - это уникальное виски! Очень важно то, как будут звучать эти слова! Это весьма дорогой напиток! Он - номер один! Попробуйте проделать это снова, но вы должны почувствовать его исключительность. О-кей? Это вовсе не то виски, которое вы привыкли пить каждый день.
Переводчица (Бобу): Не могли бы вы сделать это помедленнее и...
Режиссер: Добавив взрывных эмоций.
Переводчица: Более интенсивно.
Режиссер (по-английски): Время "Сантори"! Снимаем!
Боб: Время расслабиться, время "Сантори".
Режиссер: Стоп, стоп, стоп, стоп! Господи, я прошу тебя!...

Кто видел "Трудности перевода", знает, что в фильме эта сцена (съемки рекламного ролика, ради которых, собственно, главный герой и приехал в Японию) идет без перевода слов режиссера, мы слышим только то, что слышит Боб от переводчицы. Тем самым зритель становится максимально вовлечен в ситуацию Боба - он весь в сомнениях, правильно или неправильно он понял режиссера, на самом деле режиссер сказал только то, что перевела девушка, или больше и т.д.
Вот то, что я назвала бы авторской находкой. Благодаря такому приему эта сцена, как, впрочем, и многие другие в этом фильме, приобретает особый смысловой оттенок, рождает множество ассоциаций.
__________________
Каждый из нас воплощает идею Великой Чайки – ничем не ограниченную идею абсолютной свободы.
Ричард Бах
Клара вне форума   Ответить с цитированием