Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Сообщение от Крыс
Если в диалогах персонаж периодически употребляет иностранные слова, иногда вперемежку с русскими, как удобней прописать перевод?
|
Если периодически и довольно известные выражения ( мерси, окей, факью) то можно и не прописывать. А если большая реплика на иностранном языке, то ремаркой типа "говорит по немецки", а дальше текст на русском.
__________________
И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень, три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень.
|