Показать сообщение отдельно
Старый 11.07.2019, 15:24   #38
Хильда
Сценарист
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
По умолчанию Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019

Цитата:
Сообщение от Сергофан Посмотреть сообщение
У него была консультантка, которая прошлась по сценариям и вносила правки, где нужно обращаться "товарищ", а где по-другому.
Это в оригинале, а я говорю о переводе. Сериал же не на русском снимался, его переводили. В большинстве случаев, где в сериале звучит товарищ или иное обращение по должности или профессии, у нас будет обращение по имени или имени-отчеству. Зачем американцам наши "Михаилы Сергеевичи" во всех вариациях, которых они даже не поймут. Т.е. при переводе надо было убирать обращение по должности и ставить обращение по имени/имени-отчеству. Короче, так, как принято у нас. Поэтому все обвинения в "нежизненности" реплик - это камень в огород переводчиков, а не создателей фильма.
Хильда вне форума   Ответить с цитированием