Цитата:
Я сам употребляю полно иностранных слов. Употребляю, но стараюсь не злоупотреблять, т.е. употребляю их к месту и по делу; там, где нет подходящего русского эквивалента соответствия или оно слишком громоздко.
|
Об чём тады спор?
К месту и по делу надо говорить "продюсер", а не "импрессарио". И то и другое слово - иностранное, то есть выбирать по этому признаку - глупо. Но устоялость во всём мире - "продюсер". Оно, скажем так, стало международным, и всем в этом бизнесе понятным. Русского эквивалента просто нет и не может быть по объективным причинам. Ну и? Не нахожу причину подметять это понятие иным словом.
А сам вопрос стоял так: Продюсер и инвестор - одно и то же?
Ответ - НЕТ.
Расуждать на тему: может ли продюсер быть и инвестором так же забавно. Конечно может. Кто ему запретит-то? Он и актёром может быть, и режиссйром, и сценаристом, и, даже, шофёром. При этом, все эти должности (профессии) не становятся одним и тем же.