Цитата:
Сообщение от Миллла
Это обманка по тому же типу, как писатели уверены - корректор "пару запятых убрала и одно тире добавила". На самом деле, текст-оригинал в режиме рецензирования весь красный, живого места нет)...
Да, такое знают только изнутри.
|
Это, если автор безграмотный. Правда, непонятно, зачем произведения таких авторов брать в работу.))
Я в своё время вот такие письма от редактора получала:
"Здравствуйте, дорогая Ольга! Меня зовут Татьяна Воробьева, я ваш
редактор из изд. Альфа. Мне неделю назад дали Ваш роман. Дорогая, я
очень рада этому, получаю огромное удовольствие от работы. Читать
интересно, захватывает. И, вдобавок, такой бонус редактору (а заодно и
корректорам) - автор УМЕЕТ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ! Знали бы Вы, КАК пишут
иные молодые авторы... Из всей грамматики знают только алфавит. Что
существуют морфология, синтаксис, всякие там управления... А еще есть
смысл, идея, хи-хи... Ну, а метафоры, характеры и прочее находятся в
других вселенных. Так что я отдыхаю сейчас. Редактирование сводится к
читке свежим глазом, исправлению опечаток, незначительному сокращению
(несколько слов). Напишите мне сразу, чтобы я знала, что связь
налажена. Роман большой, если хотите, я завтра вышлю Вам половину -
уже просмотренную - чтобы Вы проглядели текст авторским оком и сделали
добавления, буде Вам того захочется. Не позднее пятницы, 21-го, я
вышлю весь текст. 24-го ВЕСЬ ТЕКСТ РОМАНА, просмотренный Вами, должен
быть у меня. Пока я готовлю аннотации и паспорт для корректоров. 26-го
текст я отдаю корректорам. Ваши добавления и замечания присылайте,
пожалуйста, ОТДЕЛЬНЫМ ФАЙЛОМ - т.е.отдельные странички, где Вы
сделаете пометки КРАСНЫМ ШРИФТОМ. До свидания. Жду завтра письма.
Татьяна".