Надия, я с вами согласен. И даже, сознаюсь, у самого была такая мысль. А то ляпов натворят.
Цитата:
Сообщение от Граф Д
Не думаю, что сценарист совсем ничего не смыслит, просто история получилась не очень внятная, и вряд ли ребенок, посмотрев ее поймет - зачем нужен архиватор и как он работает.
Кей устойчивый вариант транскрипции, хотя и неправильный, так что все правильно. Это же мультфильм про компьютеры, а не об английском языке.
|
С первым утверждением, пожалуй, соглашусь. А вот с "устойчивой транскрипцией" нет. Это JVC у нас везде Джи-Ви-Си (по-английски было бы GVC), а не Джей-Ви-Си. А пошел в массы и прижился этот ляп после одной давней публикации в журнале "Радио". Если детей учить, то учить надо, по возможности, правильно.