Цитата:
Сообщение от Сергофан
А в чем техническая проблема сабов?
|
Ограниченное количество знаков в строке, максимальное ограничение строк, минимальное время показа саба.
Цитата:
Сообщение от Сергофан
Я читал интервью официального переводчика субтиров на английский "Паразитов". Его нанимал лично режиссер. И он говорил, что были определенные сложности при переводе иероглифов.
|
Можно ссылку? В корейском сейчас иероглифы почти не применяются, вы же сами выкладывали страницы с хангылем, это буквы, в отличие от ханчи - иероглифики.
Цитата:
Сообщение от Вячеслав Киреев
В Китае вообще все видеоизображения сопровождаются субтитрами с иероглифами.
|
Это их местная специфика, они и свои сериалы субтитрируют - между прочим, очень хорошее начинание, независимо от причины (в Китае - диалекты, но это может быть и удобство слабослышащих).