Смотритель
Цитата:
Язык - родной, русский - воспринимаю почти физически, а любое над ним издевательство ощущаю как удар в солнечное сплетение.
|
Ни в коем случае не хотела Вас "ударить"! Ощущаю неловкость и смущение
Возможно, дело в том, что у меня к языку несколько другое отношение. Одна из основных специальностей у меня в дипломе - "лингвистика". К языку отношусь, как хирург со скальпелем в руках к пациенту, без трепета. Когда в течение пяти лет препарируешь, делаешь диахронические и синхронические анализы языковой ткани и т.д. и т.п., то поневоле вырабатывается... мм... философское (если не сказать, в чем-то циничное) отношение. Слова приходят и уходят, а язык остается. Писала курсовики по сленгам, занималась исследованиями разных языковых пластов, их этимологии. Иной раз "волосы дыбом встают", когда узнаешь, что из чего произошло! Даже "непристойная" лексика мигрирует во вполне себе "пристойную" и наоборот... Язык, подобно живому организму, развивается по своим естественным законам, и я не знаю, нужно ли ограничивать его развитие еще и некоторыми искусственными законами, как пытаются время от времени делать наши депутаты, вводя ограничения, например, на употребление иностранных слов.
В общем, я как тот китаец, который сидит на берегу, глядит на протекающий мимо него процесс и с философским спокойствием ждет, чем дело закончится - какие словечки окажутся временной "пеной", а какие вольются в большой поток...
Цитата:
Ситуация с "ровно" - абсолютно другая. Употребляется оно в значении "именно" только группками, где служит эдаким опознавательным кодом: "свой-чужой". Скажем, в газетах, на радио и ТВ я вижу и слышу его (причем массово - и всегда "ровно", никогда "именно")
|
Как-то не акцентировалась на слове "ровно" в конкретно таком употреблении, не анализировала...

Теперь наверное буду поневоле прислушиваться и задумываться...
"Ровно" вообще довольно часто эксплуатируется в современных сленгах. У меня вот "с лету" вспомнилось еще и значение "все равно" или грубо говоря "наплевать". Пример: "Мне на него(нее) как-то ровно"...

Или еще можно выразить ту же мысль с помощью другого, уже однозначно математического термина: "Мне на него(нее) параллельно"...

Занятная штука эти сленги!
Цитата:
найдутся и такие (находятся, кстати, всегда), которым все эти языковые экивоки-реверансы, ударение-написание и проч. (включая судьбу языка в целом) - до той самой лампочки.
|
Мне не до лампочки.

Язык люблю (и не только как рабочий инструмент), вкус к нему имею, люблю "посмаковать" иные слова-строчки-тексты... Но наверное в предложенном Вами контексте отношение у меня к языку все же более легкое (но не легкомысленно-пренебрежительное... хотя и часто с юмором).
Цитата:
Поймете - хорошо, нет - жаль, но и не смертельно
|
Надеюсь, Вы сейчас все-таки не думаете: "Жаль".
Я Вас поняла, просто смотрю на проблему под несколько другим углом: "наносное" само уйдет, а то, что должно остаться, останется...
:friends: