Единственное, что меня разбесило до крайности, - это русский перевод. Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы наслаждаться фильмом в полной мере без русских или ивритских субтитров - но даже по отрывкам английского текста, которые доносились из-за перевода, было понятно, что толмач чего-то недоговаривает.
Так, например, сцена, где убийца разговаривает с продавцом в лавке и бросает монету. Я решил посмотреть фильм после того, как увидел этот отрывок по израильскому ТВ - и я помню, что там было в титрах. Убийца вертит в руках четвертак и спрашивает: "Назови самое серьезное, что ты потерял в жизни, подбросив монету?" В нашем переводе получилось: "Назови самое серьезное, что ты потерял в жизни?" :mad:
|