Цитата:
Сообщение от адекватор
С 90 ых полно лже докторов всяческих наук, и многие просто с плагиатом.
|
Я не про "лжедокторов".
Цитата:
Сообщение от адекватор
Перевод с испанского - это текст на русском языке. Для вас это открытие?
|
Это не "текст" на русском языке, а набор предложений на русском, который может стать текстом, а может и не стать. Зависит, например, от того, насколько точно передан смысл исходника и как что вообще сформулировано.
Цитата:
Сообщение от адекватор
Не редактировать, а сделать рерайт. Редакторская правка в принципе отличается от рерайта. В ней могут быть смысловые изменения и прочее, что просто недопустимо в рерайте.
|
Сейчас мне стало интересно, что вы называете "смысловыми изменениями" в переводе нон-фикшена.
Цитата:
Сообщение от адекватор
Когда надо пришить пуговицу, её просто пришивают.
|
Так вы не пришили пуговицу. Вы сделали вид, что пришили.
Цитата:
Сообщение от адекватор
Претензий быть не может - вам дали это, вы с этим и работаете.
|
Какая-то имитация бурной деятельности. Кому - "вам" - дали - что "это" - если конкретный исполнитель ни в данной сфере деятельности не разбирается, ни языком исходника не владеет? С чем тут можно "работать"?
Цитата:
Сообщение от адекватор
Да. В русском языке есть такие выражения : "узколобый", "человек с узким кругозором". Но они с негативным значением.
|
То есть, специалист - это для вас "узколобый", с негативным значением? О-ля-ля, какие глубины открываются.
Цитата:
Сообщение от хочется
Сегодня мы узнали, что Эйнштейн дебил. Он ведь был весьма узким спецом.
|
Если бы только Эйнштейн. Тут, походу, всех специалистов в дебилы записали.