Цитата:
Сообщение от Хильда
Если вдруг потребуется консультация по этому вопросу, я пойду к специалисту, не обессудьте.
|
Это резонно. У меня это случайная несистемная информация.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Теперь и научные статьи "рерайтят"?!
|
С 90 ых полно лже докторов всяческих наук, и многие просто с плагиатом. Сейчас плагиат вычисляется, потому надо уникальность.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Вы недвусмысленно указали, что вам нужно отредактировать плохой перевод с языка, который вы не знаете, по теме, в которой вы не разбираетесь.
|
Не редактировать, а сделать рерайт. Редакторская правка в принципе отличается от рерайта. В ней могут быть смысловые изменения и прочее, что просто недопустимо в рерайте.
Цитата:
Сообщение от Хильда
У вас нет! нет! нет! текста на русском! У вас есть плохой! перевод с испанского
|
Перевод с испанского - это текст на русском языке. Для вас это открытие?
Цитата:
Сообщение от Хильда
а бывает, что переводят синтаксические конструкции с точностью до наоборот, подменяют термины, просто сдвигают смысл и т.д.
|
Это не зона ответственности рерайтера. Когда надо пришить пуговицу, её просто пришивают. А не начинают научные исследования - а правильная ли это пуговица?
Тем более не начинают писать проектно-сметную документацию для строительства пуговичного завода. А просто решают простую поставленную задачу. Если вы блеснете интеллектом и начнете править содержание рерайта, даже в правильном ключе - это нарушение техзадание. Вам просто надо хорошо сделать свою работу в рамках данного вам текста. Претензий быть не может - вам дали это, вы с этим и работаете. Это рерайт. А не редактура, не авторская статья, не перевод. Рерайт - особый, отдельный вид работы с текстом.