Цитата:
Сообщение от Хильда
Ребенок в 10-14 лет более пластичен.
|
В 10-12 лет он большую часть фильма не поймет. Не думаю, что этот фильм нужно показывать школьникам. Хотя вроде бы несколько лет назад его включили в список фильмов рекомендованных для школоты. Но люди, которые составляют такие списки ничего не понимают.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Что значит "сильно меняются реплики"?
|
Текст советского дубляжа обычно сильно не совпадал с оригинальным текстом.
Это происходило как по техническим (при дубляже требуется укладка текста, чтобы он попадал в губы), так и по цензурным.
Вообще укладка - это главный бич дубляжа. Потому что дубляжная укладка полностью убивает мелкие тонкости подтекста.
Но сейчас уже научились делать качественно, чтобы не было потери в смысле. Не всегда, конечно.
Но нужно понимать, что дубляжный текст - это не то что написал голливудский сценарист (автор съемочного драфта).
Если мы видим какую-то примитивную реплику, возможно, в оригинале она была более элегантной.
В лучшем случае - мы увидим другую реплику, но очень похожую по смыслу.
В худшем - полная потеря заложенного автором смысла.
Но в те годы как-то очень приблизительно переводили. В том смысле, что никто не держался за голливудский фильм. То есть не было задачи такой у них - максимально точно перенести текст. О чем можно говорить если они лезли в исходный материал, вырезая сцены.
Когда я смотрю "Разговор" мне хочется услышать то, что написал Коппола, а не интерпретацию текста Копполы от редактора дубляжа с Мосфильма.