А Кобицкий, 
	Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от А Кобицкий  День чтения великих поэтов | 
	
 Сэр Альфред лорд Теннисон
Долина смерти (Атака легкой бригады)/Deth Valley ( The Charge of the Light Brigade)
    
    
    
    
        1 Half a league, half a league, 
2 Half a league onward, 
3 All in the valley of Death 
4 Rode the six hundred. 
5 `Forward, the Light Brigade! 
6 Charge for the guns!' he said: 
7 Into the valley of Death 
8 Rode the six hundred. 
II. 
9 `Forward, the Light Brigade!' 
10 Was there a man dismay'd? 
11 Not tho' the soldier knew 
12 Some one had blunder'd: 
13 Their's not to make reply, 
14 Their's not to reason why, 
15 Their's but to do and die: 
16 Into the valley of Death 
17 Rode the six hundred. 
III 
18 Cannon to right of them, 
19 Cannon to left of them, 
20 Cannon in front of them 
21 Volley'd and thunder'd; 
22 S***m'd at with shot and shell, 
23 Boldly they rode and well, 
24 Into the jaws of Death, 
25 Into the mouth of Hell 
26 Rode the six hundred. 
IV 
27 Flash'd all their sabres bare, 
28 Flash'd as they turn'd in air 
29 Sabring the gunners there, 
30 Charging an army, while 
31 All the world wonder'd: 
32 Plunged in the battery-smoke 
33 Right thro' the line they broke; 
34 Cossack and Russian 
35 Reel'd from the sabre-stroke 
36 Shatter'd and sunder'd. 
37 Then they rode back, but not 
38 Not the six hundred. 
V 
39 Cannon to right of them, 
40 Cannon to left of them, 
41 Cannon behind them 
42 Volley'd and thunder'd; 
43 S***m'd at with shot and shell, 
44 While horse and hero fell, 
45 They that had fought so well 
46 Came thro' the jaws of Death, 
47 Back from the mouth of Hell, 
48 All that was left of them, 
49 Left of six hundred. 
 VI 
50 When can their glory fade? 
51 O the wild charge they made! 
52 All the world wonder'd. 
53 Honour the charge they made! 
54 Honour the Light Brigade, 
55 Noble six hundred!
 
 
Долина в две мили редут недалече...
Услышав: "По коням, вперед!",
Долиною смерти, под шквалом картечи,
Отважные скачут шестьсот.
Преддверием ада гремит канонада,
Под жерла орудий подставлены груди 
Но мчатся и мчатся шестьсот.
Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.
Приказа и бровью никто не оспорил.
Где честь, там отвага и долг.
Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен.
По первому знаку на пушки в атаку
Уходит неистовый полк.
Метет от редута свинцовой метелью,
Редеет бригада под русской шрапнелью,
Но первый рассеян оплот:
Казаки, солдаты, покинув куртины,
Бегут, обратив к неприятелю спины, 
Они, а не эти шестьсот!
Теперь уж и фланги огнем полыхают.
Чугунные чудища не отдыхают  
Из каждого хлещет жерлА.
Никто не замешкался, не обернулся,
Никто из атаки живым не вернулся:
Смерть челюсти сыто свела.
Но вышли из левиафановой пасти
Шестьсот кавалеров возвышенной страсти 
Затем, чтоб остаться в веках.
Утихло сраженье, долина дымится,
Но слава героев вовек не затмится,
Вовек не рассеется в прах.