Показать сообщение отдельно
Старый 26.05.2016, 09:33   #447
сэр Сергей
神風
 
Аватар для сэр Сергей
 
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
По умолчанию Re: Вопросы оформления сценария. Часть 4

Крыс,
Цитата:
Сообщение от Крыс Посмотреть сообщение
То есть 走进福建土楼, потому что 它如何 因新加坡某家? Надо же, я думал 具供应不足, оказывается просто 它如何成为...
В английском языке слов меньше, чем в русском, поэтому, многие слова имеют несколько значений в зависимости от контекста.

Так, например, глагол to shoot, означает и "стрелять", и "снимать" (в смысле кино, например), так же и существительное shooting это и "стрельба", и "съемка".

Смотрели фильм "Война" 2002 г. Балабанова? Там ГГ объясняет англичанину разницу:

Shooting is not shooting... А, для правильного понимания сопровождает слова жестами, изображающими съемку и стрельбу

Shooting script - дословно - съемочная запись, то есть тот вариант сценария по которому снимают, утвержденный и не подлежащий переменам (ну, типа того), так сказать

don't judge a book by its cover - Поговорка - не суди о книге по ее обложке

З.Ы. Но, вашу иронию понимаю Нечего в Салоникском еврейском квартале говорить на Идиш, когда там все нормальные люди говорят на Ладино
__________________
Si vis pacem, para bellum
сэр Сергей вне форума  
Благодарность от:
Турбополис (26.05.2016)