Цитата:
Сообщение от Уксус
Бессмысленное занятие. Читать гугловский перевод и при этом находить нюансы и особенности автора? Это как? Английский таким методом тоже не усилишь, так как по большей части перевод некорректный. Это вам говорит человек, свободно владеющий английским.
|
Не согласен в Вами.
нюансы и особенности автора - разумеется, наблюдать в оригинале, а яндексовский, к слову, перевод как оперативная подсказка, не всегда сразу понятная, но по большей части.
Язык усилить можно, у кого он слаб, т.к. чтение полезно по определению.
Ваш свободный уровень тут не причем, поскольку на него нет никаких претензий. Для этого уже нужна разговорная практика, а ни какое не чтение.
Цитата:
Сообщение от Уксус
Я понимаю, что вы имеете в виду - это помогает сравнивать готовую сцену из фильма с тем, как она была написана в сценарии, но весь сценарий таким образом не прочитаешь.
|
Не понимаете.
Сценарий интересен и полезен сам по себе, независимо от готового фильма и различий между ними.
Цитата:
Сообщение от Уксус
Уж лучше выучить английский и читать в оригинале.
|
Вот тут не поспоришь.

Также справедливо как:
Цитата:
Уж лучше выучить английский и читать, и смотреть, и слушать ВСЕ в оригинале, нежели в переводе.
|
С вашим свободный владением, разумеется, именно вам метод не нужен.
Пост явно не для Вас.