А Кобицкий,
Цитата:
Сообщение от А Кобицкий
сегодня - "толерантность". почему не "терпимость"? а вот въелось в голову!
|
Это все французы выдумали: “la maison de tolerance” - дом терпимости, так французы официально называли публичные дома.
Но, русское слово "терпимость" несет несколько иной смысл, чем французское “tolerance” (толеранс).
Русское "дом терпимости" для русских и в русском обществе несло смысл -
барышни в домах должны терпеть и страдать
Однако во французском и других европейских языках это несло иной смысл -
государство и общество вынуждены терпеть проституцию, потому что не в силах ее побороть.
Разница смыслов в европейской и русской ментальностях делает, вполне обоснованным применение кальки "толерантность", когда дело касается негатива - мы терпим его, потому что не в силах побороть.
И "терпимость", когда речь идет, именно, о терпении.