Показать сообщение отдельно
Старый 02.02.2015, 18:38   #692
сэр Сергей
神風
 
Аватар для сэр Сергей
 
Регистрация: 01.02.2007
Сообщений: 21,509
По умолчанию Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3

Личная,
Цитата:
Сообщение от Личная Посмотреть сообщение
Я вся запуталась. Кому верить?
А никому не верьте.

Всего-то навсего, дело в в переводе с языка на язык и прочих лингвистическиз нюансах.

Американы говорят по-английски. Английский, в отличие от русского, имеет меньший словарный запас.

Поэтому, слова в английском языке меняют смысл и значение в зависимости от контекста применения.

Например, слово "офицер" в русском языке имеет смысл - "воинский начальник", "командир".

В английском слово "офицер" имеет еще значения в зависимости от контекста.

Так, у американов, рядовой полиции носит звание "офицер", потому что, в английском, слово "офицер", помимо привычного нам занчения "воинский начальник", "командир" имеет значение "служащий".

Как и однокоренное ему слово "офис" у нас переводят, как "контора", тогда, как в английском языке оно, так же имеет занчение "служба".

Название Британского МИДа "Форин офис" следует перводит, как "Зарубежная служба", служба, а не контора.

Так, вот, когда говоря о сцене, американы пишут, что она состоит из эпизодов, это означает, что в этом контексте слово "эпизод" в английском языке имеет значение "часть сцены", а не "часть фильма".

У нас это всегда было принято называть частями сцены.

Но, качество переводов специальной литературы со времен СССР резко упало.

Поэтому, видя слово "эпизод" в английском тексте, переводчики не задумываются над контекстом, или, просто, не знают специфики драматического искусства и тупо переводят "эпизод".

Прочитавшие переводные американовы учебники люди, как редактор Нарратора, начинают говорить так, как они прочитали в учебниках уважаемых американов.

Это ничуть не сказыватся на их профессионализме, но, в результате возникает путаница.

Так что, никому не вертье.

Просто, запомните, что американово "сцена состот из эпизодов", на самом деле означает "сцена состоит из частей".
__________________
Si vis pacem, para bellum

Последний раз редактировалось сэр Сергей; 02.02.2015 в 18:41.
сэр Сергей вне форума  
Благодарность от:
Личная (03.02.2015)