Я всёж не понимаю. Кемпинг - это и есть лагерь для АВТОтуристов, по определению. Зачем добавлять ещё и АВТО(+кемпинг).
Хотя уже совсем привычно слышать не "имеет место", а "имеет место БЫТЬ". Короче, загадили язык не только иностранными словечками, но и нагромождениями синонимов один на другой или несовместимых по смыслу слов. Я понимаю, когда англоязычные говорят "Как делаешь ты дела?" но нам-то зачем такие нагромождения?
Вот и получается "машина-кемпинг". Так машина или кемпинг? Это как "машина - автостоянка" или "машина-гаражный комплекс".
Я, возвращаясь к авиационной аналогии, вижу это слово типа: "самолёт -посадочная полоса".
Кемпинг - это не жилая комната, не отдельный гостиничный номер, а целый комплекс, лагерь. Как его в машину запихнуть?