Показать сообщение отдельно
Старый 02.11.2007, 19:31   #107
Смотритель
Заблокирован
 
Регистрация: 01.11.2007
Сообщений: 481
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тарантина@2.11.2007 - 18:11

Цитата, Смотритель, она на то и ЦИТАТА. Читайте сценарий в оригинале.
1. Англоязычные сценарии в оригинале и читаю. (Слава Богу, нет нужды знакомиться с ними через толмачей местного разлива - Гоблин не исключение.)
2. Сценарий на своем компьютере нашел (в разделе "неформатированных"). Читаю:

MIA
Don't you hate that?

VINCENT
What?

MIA
Uncomfortable silences. Why do we
feel it's necessary to yak about
bullshit in order to be
comfortable?

VINCENT
I don't know.

MIA
That's when you know you found
somebody special. When you can
just shit the fuck up for a minute,
and comfortably share silence.

3. Wow! В "оригинальном" сценарии действительно стоит "shit the f*** up"!!! Проблема только в том, что...

4. В фильме Миа произносит (проверил только что) "SHUT THE F*** UP".

5. То, что она произносит, может быть и грубо, но по-английски смысл имеет. Фраза же "shit the f*** up" не груба - она БЕССМЫСЛЕННА ВООБЩЕ.

Разгадка? Опечатка, милые мои. Опечатка в том варианте сценария на том сайте, откуда мы с Тарантиной свои экземпляры и закачали. На других сайтах (сценарных) этой опечатки, к счастью, нет. (Миа грубовата, но ведь не на китайском же она говорит, в самом-то деле!)

Посему совет Тарантины верен: читайте оригинальные сценарии. Не просто водите по тексту взглядом. Буквы - они буквы и есть. Проблема в том, складываются ли эти буквы в смысл. (При сомнении всегда выручит DVD - уж этот-то у всех есть!)

Читайте. И желательно с пониманием того, что читаете.

PS. Наберите в Google следующую фразу (кавычки обязательно, так Гугл читает фразу не по словам, а именно целиком): "shit the fuck up". А теперь посмотрите на САМУЮ ПЕРВУЮ СТРОЧКУ ГУГЛА. Поисковик недоуменно (красным цветом) спрашивает:

Did you mean: "shut the fuck up"?

И ведь прав, собака...
Смотритель вне форума   Ответить с цитированием