Показать сообщение отдельно
Старый 30.10.2007, 18:09   #63
Авраам
Сценарист
 
Аватар для Авраам
 
Регистрация: 06.08.2007
Сообщений: 1,833
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Иванка@30.10.2007 - 15:28
Оно, конечно, возможно. И даже что-то получается. И подготовка, и дисциплина тоже есть. Но есть нечто такое, к чему не подготовишься! Какие-то новые словечки, которые в данный момент времени на слуху, о которых не пишут в словарях! Выражения, фразы. Выучить-то все можно, только, как сказал НИХИЛЬ, текст нужно чувствовать изнутри, а то получится невесть что, или все до одного персонажи будут разговаривать языком викторианских барышень
Не, Иванка, если герои говорят чеховским языком не к месту - то это просто плохо написанный сценарий. Взять русско-английский словарь и начать писать, периодически в него подглядывая, - это не дело.
Когда я говорю о колоссальной подготовке и дисциплине в условиях отрыва от среды, то это подразумевает ежедневное потребление книг, фильмов, телевидения и радио на языке оригинала. Также необходимо хотя бы изредка общаться с носителями языка - хотя бы через мессенджер. Я уверен, что Лев, как человек пишущий по-английски на должном уровне, практиковал все это не один год, прежде чем взяться за перо (за клаву).
Ошибок, конечно, не избежать. Особенно в тонких стилистических нюансах, которые ускользают даже от авторов, которые пишут на своем родном языке. Но именно для этого и существуют редакторы.
Результат поверяется просто. Если ты создал текст, который имеет смысл редактировать, - считай, что ты справился со своей задачей. К сожалению, 99,8% того, что пишут начинающие неносители, даже нет смысла редактировать.
Так что вне зависимости то того, насколько удачна коммерческая судьба Левиного сценария, сам факт того, что его прочли, оценили, отредактировали - это огромное достижение на языковом уровне. Я, как человек сам страдающий такой языковой фигней, горячо жму руку :friends:
Авраам вне форума   Ответить с цитированием