Есть общеупотребительная практика, но слова "переход" в ней нет. Есть вот такая запись, простая и понятная всем:
ИНТ. КОМНАТА НАСТИ - ВЕЧЕР
Настя лежит на кровати с ноутбуком. Звонит телефон, Настя берёт трубку.
НАСТЯ
Да! Здравствуйте!
ИНТ. КАБИНЕТ МАЙОРА - ВЕЧЕР
Майор сидит за рабочим столом.
МАЙОР
В общем, дело довольно странное.
Запросил информацию по твоим
родственникам и на запросы мне
ответили. Но по твоей тёте ничего
нет, кроме регистрации при
рождении.
НАСТЯ
(за кадром)
И что это значит?
Майор чешет репу.
МАЙОР
Я не знаю, ты мне скажи.
ИНТ. КОМНАТА НАСТИ - ВЕЧЕР
Настя встает с кровати и ходит по комнате.
НАСТЯ
И что я должна сказать?
МАЙОР
(за кадром)
...........................
Не, ну я понимаю, вам хочется пооригинальнее... Зря я наверно вам мешаю делать оригинально...
Да и вообще этот диалог надо как-то покороче. Хотя если это сериал, то можно оставить.