Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
А кто форматирует как-то по особенному примечания? Хочу знать этих людей лично.
|
В документе встречал такое:
Цитата:
Сообщение от Ольга Смирнова
Если на другом языке происходит вся сцена, то это оформляют не ремаркой, а примечанием.
Пример:
----------------------------------------------------------
ПРМЕЧАНИЕ: РЕПЛИКИ В ДАННОЙ СЦЕНЕ ПРОИЗНОСЯТСЯ НА ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ.
|
Тут больше идейный вопрос, в принципе в вордовском документе заголовки тоже можно оформлять обычным текстом, увеличивая его кегль и делая полужирным начертание.
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Ничего не понял. А группа сцен это что? Отдельный сценарий что ли?
|
Например вот -
http://forum.screenwriter.ru/showpos...1&postcount=48 и
http://forum.screenwriter.ru/showpos...1&postcount=33
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Где логика? В реальном фильме откуда появится дополнительный хронометраж?
|
Я так предполагаю в случае с группой сцен их добавят переходы, которыми будет оформлено воспоминание/вставка, возможно. Это вообще вопрос к тому, кто придумал считать страницу минутой.