Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Простіе предложения и фразы нормально переводятся.
|
И тем не менее, всё это перевод смыслов.
Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Потому что слова разных языков обозначают одни и те же понятия.
|
Да, обозначают. Но тем не менее точнее будет говорить о смыслах. Лингвисты бы уловили разницу. Ведь у каждого слова, кроме его прямого значения, есть и другие, а так же значении, меняющиеся в сочетании с другими словами. Кроме того, есть такая вещь, как этимология, которая в разных языках, у слова, обозначающего одно и то же, будет разная.
То есть, учитывая все эти особенности, перевести слово, как таковое, нельзя. Можно только смысл, который обозначается в данный момент этим словом.
Но на бытовом уровне мы, конечно же говорим, что переводим слово, а не смыслы.
Цитата:
Сообщение от Элина
Как там на английском? Nobody перевод - Ни души. ))
|
Смысл, а буквально - ни тела. И то, примерно.