Тема: Плагиат
Показать сообщение отдельно
Старый 27.10.2006, 14:53   #58
Сергей Лагунов
Супер-модератор
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 126
По умолчанию

Цитата:
голливудские сценаристы изменили сюжет картины
Хм-м, таки и сюжет другой? И глагерой? Хм-м, типичный пиар-прием. Сделаем маленький скандальчик. Ратуйте православные, пиндосы нашего гения обкрадывают! Чем руководствовались авторы подобного медийного сообщения – не все ль равно?

Хм-м, сюжетный поворот, где посторонний человек выдает себя за сына хозяина дома, а затем влюбляется в дочь хозяина – один из самых распространненых сюжетных поворотов в итальянской театральной комедии Средневековья. Про итальянские новеллы я уж помолчу (Шекспира лишний раз трогать не будем ). Что ж, и Вампилова теперь будем за плагиатчика числить?

Все слова, которые мы используем, как правило, есть в словарях русского языка. По какому праву мы их используем? Отчисления авторам словарей делаем? Есть устойчивые выражения, которые кочуют из уст в уста. Есть фразы, которые легко конструируются разными людьми. Мы не попы, попы не мы. Плагиат, или уже нет? Есть идеи, которые с завидной регулярностью приходят людям в голову. Когда вы почитаете древних греков, то вы найдете там практически все основные идеи мироустройства. А если еще учесть, изменившуюся семантику? А стоило физикам «углубиться» в микрокосмос, как стали в научных статьях ацтеков цитировать…

Плагиат – это когда вы берете чужой текст и ставите свое имя. Присваиваете чужой труд. И все. Все остальное – схожесть сюжета, поворотов, ситуаций, фраз – проходить по-другому ведомству. Шаблонно, избито, неоригинально, заемно... Если вы на базе Других Свое что-то сделали разве это плагиат? Это даже юристы признают

Оставьте поиск плагиата юристам. Это их вотчина, они с этого кормятся.

Хотите историю об авторском праве
*
В ноябре 1941 года на Пушкинской площади в Москве, возле редакции журнала "Новый Мир" затормозил фронтовой грузовик. Спрыгнувший с него младший лейтенант вбежал в редакцию, бросил на стол дежурному сотруднику листок с написанными от руки стихами и убежал к ждавшей его машине, даже не назвав своей фамилии. Это был редактор дивизионной газеты "В бой за Родину" 243 стрелковой дивизии Калининского фронта Марк Лисянский. В журнале "Новый Мир" за 1941 год № 9-10, вышедшем в декабре, его стихи были опубликованы.

Моя Москва
Марк Лисянский

Я по свету немало хаживал,
Жил в окопах, в землянке, в тайге.
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

У комбайнов, станков и орудий,
В нескончаемой лютой борьбе
О тебе беспокоятся люди,
Пишут письма друзьям о тебе.
Никогда врагу не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Всего две строфы были написаны фронтовым поэтом и опубликованы журналом. Из них в песню вошла только первая и концовка второй. "Комбайны, станки и орудия..." явно не сочетались с героико-лирической первой строфой и столь же прекрасным рефреном. Так откуда же взялись остальные слова и музыка песни?
Весной 1942 года из Москвы по Транссибирской магистрали отправился Агитпоезд, в составе которого находился коллектив ансамбля Центрального Дома культуры железнодорожников (ЦДКЖ). К лету Агитпоезд достиг Читы. И вот здесь, за тысячи километров от Москвы, журнал с приведёнными выше стихами попал в руки руководителя ансамбля Исаака Осиповича Дунаевского. Тут же в купе, находясь под впечатлением первой строфы стихотворения, на полях этого журнала он и написал мелодию будущей песни.
Но нужны были ещё куплеты. А где искать незнакомого автора стихов, где пролегали его фронтовые дороги летом 1942 года? И тогда Дунаевский обратился за помощью к молодому режиссёру своего ансамбля Сергею Аграняну. Именно он и является автором остальных куплетов этой песни, всем нам хорошо знакомых. Тогда же он изменил применительно к мелодии строфы журнального варианта. Песню в составе четырёх куплетов, три из которых принадлежат С. Аграняну, и исполнял тогда ансамбль ЦДКЖ по пути следования Агитпоезда на Дальний Восток. Страна в целом ещё эту песню не знала.
Весной 1943 года ансамбль возвратился в Москву. Первые же выступления в Москве сразу привлекли внимание к этой песне. После того, как на одном из правительственных концертов её услышал и похвалил Сталин, песня перестала быть просто репертуаром ансамбля. Дунаевскому срочно предложили записать песню на радио и выпустить грампластинку. Первой исполнительницей в записи на грампластинке была солистка Всесоюзного Радиокомитета Вера Красовицкая.
Теперь лишь люди военного поколения могут вспомнить, что вначале были в песне строчки "Я приеду в мой город могучий, где любимая девушка ждёт". При записи руководители Радиокомитета потребовали от композитора, чтобы в песне обязательно были слова с упоминанием имени Сталина. Кто-то из сотрудников Радиокомитета сам исправил эту строчку, которая стала звучать так: "Я приеду в мой город могучий, где любимый наш Сталин живёт".
Песня стала непременно исполняться на всех концертах, она звучала по радио, она стала строевой песней в походном солдатском строю.
Только в 1944 году Дунаевскому удалось, наконец, отыскать Лисянского и организовать его вызов с фронта в Москву. Здесь он помог соавторам текста связаться друг с другом и согласовать окончательный текст песни, а именно: по требованию идеологов был включён совершенно новый куплет, в котором были слова: "Здравствуй, город великой державы, Где любимый наш Сталин живёт".
Неутомимый исследователь-музыковед Ю. Е. Бирюков сумел в начале 90-х годов разыскать в архивах ряд документов, несомненно свидетельствующих о том, что соавторы стихов ещё тогда, в 1944 году, признали право каждого из них на соавторство и оба подписали соответствующий документ. Аналогичное заявление от члена Союза советских писателей (ССП) Лисянского хранится также в его личном деле во Всесоюзном агентстве по авторским правам (ВААП).
Но уже в 1945 году Лисянский решил закрепить за собой право единственного автора слов песни, которую к тому времени уже пела вся страна. С этой целью он написал и опубликовал в армейской газете совершенно новый вариант стихов "Моя Москва", в которых уже не было ни одного куплета Аграняна. Вырезки из газеты с этими стихами он разослал во все редакции, на радио, в концертные организации и потребовал, чтобы песню исполняли с этими новыми словами. Это своё требование он мотивировал тем, что война уже закончилась, и прежние слова песни устарели. Хранится такая вырезка и в ВААПе с требованием признать его единственным автором слов к ставшей всенародной песне. Однако песню продолжали исполнять в старом варианте с указанием двух авторов слов.
И. О. Дунаевский пытался мягко и сдержанно урезонить молодого и амбициозного поэта. Он написав ему, что, во-первых, из песни слов не выкинешь, а уж тем более из всенародно известной песни, а во-вторых, необходимо уважать или хотя бы считаться с мнением и позицией тех, кто в не меньшей степени, чем он, Лисянский, причастен к её созданию. Дунаевский был прав. Ведь до весны 1943 года опубликованные в журнале стихи не привлекли к себе широкого внимания. И только соединившись с мелодией, став песней, зазвучав по радио, они были услышаны и подхвачены народом.
В своём ответном письме Лисянский, оправдываясь перед Дунаевским, писал: "Наверное, Вы правы, упрекая меня за новый вариант "Моей Москвы".... Много радостей принесла мне эта песня, и за это я навсегда обязан Вам. "
Но в 1955 году Лисянский выпустил очередную книгу своих стихов и песен. В ней он опубликовал общеизвестный вариант "Моей Москвы", ни словом не упомянув о том, что более половины слов принадлежат С. Аграняну. Постоять за себя было некому: к этому времени уже ушли из жизни и И. О. Дунаевский (в 1955 году), и С. И. Агранян (в 1949 году).
С этого момента в течение последующих 30 лет песня исполнялась под именем М. Лисянского, как единственного автора слов.
В конце концов правда восторжествовала. Теперь у слов песни два автора. Это нашло своё выражение и в постановлении Московской городской Думы о Гимне Москвы.
(с) Роман Матусевич
**
Ну дык, было нарушение авторских прав или нет?
Какое право имели без уведомления автора его текст менять?
Агранян плагиатчик, чи кто?
А почему Лисянский ущемил права своего соавтора (которого таки признал) впоследствии? Да еще после смерит?
А главное что? Главное, ИМХО, песня есть. А все остальное…
Сергей Лагунов вне форума   Ответить с цитированием